1
00:00:01,167 --> 00:00:03,920
<i>本剧改编自真实事件</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:07,924
<i>剧中的某些角色 场景与对话
是为了戏剧效果而虚构的</i>

3
00:00:09,759 --> 00:00:12,220
前情提要

4
00:00:12,303 --> 00:00:15,140
穆勒局长刚刚把本案件立为要案

5
00:00:15,223 --> 00:00:18,560
这次调查被正式命名为“美炭疽案”

6
00:00:18,643 --> 00:00:22,022
寄信者一定是从美国本土的实验室
取得的菌株

7
00:00:22,105 --> 00:00:25,275
如果没有证据指向传染病研究所
我们是不会过来的

8
00:00:25,358 --> 00:00:27,527
布鲁斯·埃文斯是顶尖的炭疽专家

9
00:00:27,610 --> 00:00:28,903
那我想和他谈谈

10
00:00:28,987 --> 00:00:31,281
他们把我们当成敌人了 我们是英雄

11
00:00:31,364 --> 00:00:34,576
把他的英雄情结当做切入点

12
00:00:34,659 --> 00:00:36,870
虽然大多数美国公民都没注意到

13
00:00:36,953 --> 00:00:39,831
但你们在911之前收到过相关的警告

14
00:00:39,914 --> 00:00:42,417
现在 你们却找不出寄这些信的人

15
00:00:42,500 --> 00:00:47,964
只好来骚扰努力工作的爱国者
比如我

16
00:00:48,048 --> 00:00:50,842
布鲁斯 你是否考虑过
伤害其他人的肉体

17
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
是你干的吗 埃文斯医生

18
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
我对某个姐妹会的成员
产生了迷恋情绪

19
00:00:57,223 --> 00:00:58,975
KKG姐妹会

20
00:00:59,059 --> 00:01:03,646
2001年秋天
你是否寄出了装有炭疽杆菌的信件

21
00:01:03,730 --> 00:01:05,940
-没有
-看来他不是你要找的人

22
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
哈特菲尔是我们的头号嫌疑人

23
00:01:07,901 --> 00:01:10,111
近期最致命的炭疽泄露事件发生时

24
00:01:10,195 --> 00:01:13,114
哈特菲尔正好在罗德西亚

25
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
莱克 我把你调到赛克斯的小组

26
00:01:15,450 --> 00:01:18,286
联邦调查局今日搜查了
斯蒂芬·哈特菲尔的住宅

27
00:01:18,369 --> 00:01:19,871
哈特菲尔有一张地图

28
00:01:19,954 --> 00:01:21,790
它似乎指向树林中的一个偏远地点

29
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
你还觉得我们抓错人了吗

30
00:01:57,492 --> 00:02:02,705
<i>俄亥俄州 莱巴嫩</i>

31
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
真是个小可爱

32
00:02:07,669 --> 00:02:10,046
<i>布鲁斯</i>

33
00:02:28,481 --> 00:02:29,399
日安

34
00:02:31,151 --> 00:02:32,485
你好 妈妈

35
00:02:33,403 --> 00:02:34,362
你好 布鲁斯

36
00:02:41,536 --> 00:02:43,454
你好 爸爸 你在做什么

37
00:02:44,372 --> 00:02:49,961
我在帮巴赫迈尔太太
把氯丙嗪药片碾碎

38
00:02:52,422 --> 00:02:54,632
她没法把整个药片吞下去

39
00:02:56,050 --> 00:02:57,468
如果她不好好吃药…

40
00:03:17,947 --> 00:03:20,992
再按平另一边 好了

41
00:03:21,075 --> 00:03:22,493
这叫做药剂师折叠法

42
00:03:23,369 --> 00:03:25,997
可以避免药粉在打开之前洒出来

43
00:03:45,266 --> 00:03:48,144
《血疫 炭疽病》

44
00:04:07,789 --> 00:04:10,833
我们在哈特菲尔家找到的地图
涵盖了好几亩地

45
00:04:10,917 --> 00:04:13,628
但这条狗对这片池塘情有独钟

46
00:04:13,711 --> 00:04:18,216
这片隐蔽的地区
确实是丢弃证物的好地方

47
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
你还是不相信我吧

48
00:04:19,968 --> 00:04:24,347
拜托 他专门写了一本书
讲述在华盛顿发生的生化袭击

49
00:04:24,430 --> 00:04:26,140
他就是我们要找的人 莱克

50
00:04:26,224 --> 00:04:27,809
我不知道

51
00:04:27,892 --> 00:04:30,228
确实有几条对他不利的证据

52
00:04:31,354 --> 00:04:33,773
但他也许跟我们所有人一样

53
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
做过几个值得商榷的决定

54
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
而我们只是在追逐他小说中的情节

55
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
<i>联邦调查局</i>

56
00:04:46,369 --> 00:04:48,955
莱克探员
水下搜救队的潜水员有发现

57
00:04:55,420 --> 00:04:56,963
莱克 你见过这种东西吗

58
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
没有

59
00:04:58,923 --> 00:05:02,468
但那些洞足够大 可以把手伸进去

60
00:05:02,552 --> 00:05:06,639
戴上手套和袖环 就可以保证气密性

61
00:05:06,723 --> 00:05:08,725
一个凑合能用的生物安全箱

62
00:05:09,559 --> 00:05:11,269
记得把它装进生化箱

63
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
如果里面有孢子残留

64
00:05:12,937 --> 00:05:15,315
我可不希望因为路上的颠簸导致泄漏

65
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
明白 我们会妥善处理的

66
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
小心后面

67
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
好的 K6 我们马上前往

68
00:05:22,280 --> 00:05:23,614
真不想这么说 我早就告诉你了

69
00:05:24,449 --> 00:05:27,118
好 我们马上进行检测

70
00:05:27,201 --> 00:05:28,244
很快就会知道结果了

71
00:05:32,123 --> 00:05:33,041
封锁现场

72
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
你也被拉进赛克斯的队伍了？

73
00:05:50,266 --> 00:05:52,894
今天又一次躲过了无间地狱

74
00:05:52,977 --> 00:05:54,520
你不是在跟踪埃文斯吗

75
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
我在

76
00:05:58,441 --> 00:05:59,859
这里有毛毯

77
00:06:00,818 --> 00:06:02,612
他来这里干什么

78
00:06:02,695 --> 00:06:04,405
这不可能是巧合

79
00:06:06,115 --> 00:06:08,284
志愿者帐篷里出现不安全人员

80
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
棕色外套 黑色帽子 马上将他带离

81
00:06:11,662 --> 00:06:12,622
收到

82
00:06:14,832 --> 00:06:15,750
再来一杯咖啡

83
00:06:15,833 --> 00:06:18,044
先生 这里是禁区 你不能进入

84
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
不是 我是急救义工

85
00:06:19,629 --> 00:06:21,422
-先生 请你立即离开
-我应该过来的

86
00:06:21,506 --> 00:06:22,882
-我在名单上
-这边

87
00:06:22,965 --> 00:06:25,051
-不 这是个误会
-这边

88
00:06:25,843 --> 00:06:26,886
我不明白

89
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
我拿到了高级安全许可

90
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
我是为政府工作 为军方工作的

91
00:06:32,350 --> 00:06:36,187
他们真的需要我 我是专家人员

92
00:06:36,270 --> 00:06:37,522
我有充分的资格

93
00:06:38,606 --> 00:06:39,482
为什么…

94
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
你在拍什么

95
00:06:40,983 --> 00:06:42,193
<i>警长</i>

96
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
这是个错误 我…

97
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
先生 我必须送你上车

98
00:06:53,704 --> 00:06:55,540
先生 马上上车

99
00:06:57,208 --> 00:06:58,042
好

100
00:07:06,092 --> 00:07:07,718
所以你当时在场？

101
00:07:11,514 --> 00:07:12,890
我不能透露细节

102
00:07:12,974 --> 00:07:15,977
他们请我去帮忙 因为我是专家

103
00:07:16,060 --> 00:07:17,520
今天新闻上都在播

104
00:07:17,603 --> 00:07:19,730
你看到什么了吗 找到新证据了吗

105
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
我不能透露

106
00:07:22,108 --> 00:07:25,069
我能拿到这么高的权限
靠的就是不乱说话

107
00:07:27,196 --> 00:07:29,574
看来你真的是个重要人物 布鲁斯

108
00:07:30,324 --> 00:07:31,659
你觉得自己被需要吗

109
00:07:33,828 --> 00:07:35,329
哈尔斯特罗姆医生

110
00:07:37,123 --> 00:07:40,084
我发现这世界上有两种人

111
00:07:41,377 --> 00:07:45,548
一种人整天坐在椅子上问问题

112
00:07:45,631 --> 00:07:49,385
而少数具有才华的人
负责回答他们的问题

113
00:07:49,469 --> 00:07:51,888
显然 其中一种比另一种更重要

114
00:08:00,313 --> 00:08:04,400
<i>埃文斯</i>

115
00:08:10,114 --> 00:08:11,240
可以走了

116
00:08:19,999 --> 00:08:22,168
非常感谢 我的朋友 再会

117
00:08:22,251 --> 00:08:23,127
放这里面吧

118
00:08:23,211 --> 00:08:24,462
好的

119
00:08:24,545 --> 00:08:25,463
谢谢

120
00:08:31,093 --> 00:08:32,553
好了 停一下

121
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
在另一张纸上也写一下

122
00:08:34,847 --> 00:08:36,807
-对 戴上手套
-好

123
00:08:38,768 --> 00:08:41,020
都听你的 用钢笔还是…

124
00:08:41,103 --> 00:08:42,271
用记号笔

125
00:08:49,612 --> 00:08:50,530
继续

126
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
你看到赛克斯在做什么吗?

127
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
他让哈特菲尔提供写作样本

128
00:08:57,370 --> 00:08:58,746
似乎是例行公事

129
00:08:59,372 --> 00:09:00,414
戴着隔热手套

130
00:09:00,498 --> 00:09:03,834
虽然不是最准确的方法
但是可以消除字体的影响

131
00:09:07,838 --> 00:09:10,925
今天应该就可以完成分析

132
00:09:14,303 --> 00:09:15,388
什么事

133
00:09:15,471 --> 00:09:17,640
刚收到传染病研究所的报告

134
00:09:17,723 --> 00:09:21,269
池塘里找到的箱子上没有炭疽孢子
原因很明显

135
00:09:21,352 --> 00:09:22,186
那是一个捕龟箱

136
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
我还查阅了哈特菲尔的医疗记录

137
00:09:26,357 --> 00:09:29,777
他在袭击信件寄出时服用环丙沙星

138
00:09:29,860 --> 00:09:32,738
是因为他刚动过鼻中隔移位的手术

139
00:09:32,822 --> 00:09:36,033
至于你的明星证人
小叮当和它的伙伴们

140
00:09:36,117 --> 00:09:38,452
它们刚刚在加州
害一个无辜的人坐了牢

141
00:09:38,536 --> 00:09:40,121
法院不再受理它们的证据

142
00:09:41,872 --> 00:09:43,708
你知道吗 拉姆斯菲尔德

143
00:09:43,791 --> 00:09:47,044
刚刚当着全国观众的面
根据我们提供的信息

144
00:09:47,128 --> 00:09:49,797
指认哈特菲尔是凶手

145
00:09:53,593 --> 00:09:56,304
所以你们觉得凶手是…

146
00:09:56,387 --> 00:09:57,346
埃文斯

147
00:10:02,059 --> 00:10:04,562
你们有什么科学依据吗

148
00:10:04,645 --> 00:10:05,688
有的

149
00:10:05,771 --> 00:10:09,442
我们终于研发出一种
分辨不同艾姆斯菌株的测试方法

150
00:10:10,026 --> 00:10:13,821
埃文斯的样本和袭击信里的相符吗

151
00:10:13,904 --> 00:10:15,448
不 但他这种水准的专家

152
00:10:15,531 --> 00:10:18,409
手头的样本应该不止他提交的那四种

153
00:10:18,492 --> 00:10:21,579
如果我能搞到他的冷冻库的密码

154
00:10:21,662 --> 00:10:25,207
肯定可以找到他藏匿的菌株

155
00:10:25,875 --> 00:10:28,878
你们这些证据还不足以申请搜查令

156
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
至少要有动机才行

157
00:10:32,048 --> 00:10:33,507
你们有动机吗

158
00:10:34,467 --> 00:10:37,553
我说服了布鲁斯的一个朋友
她愿意佩戴窃听器

159
00:10:41,307 --> 00:10:42,683
他们开除了我

160
00:10:42,767 --> 00:10:44,352
你觉得和那事有关系吗

161
00:10:44,435 --> 00:10:45,811
当然有关系

162
00:10:45,895 --> 00:10:48,731
司法部恰好取消了拨款

163
00:10:49,315 --> 00:10:51,859
-肯定是开玩笑的
-发生了什么

164
00:10:51,942 --> 00:10:53,402
他们让我生不如死

165
00:10:54,195 --> 00:10:57,948
直升机每天早上在我家上空盘旋
骚扰我的家人

166
00:10:58,658 --> 00:10:59,992
他们一定会受到惩罚

167
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
听着 我再打给你

168
00:11:04,372 --> 00:11:07,208
-驾照和行驶证
-你跟着我多久了

169
00:11:07,291 --> 00:11:09,543
你说什么 你好像有些暴躁啊

170
00:11:10,252 --> 00:11:11,879
我这周第二次被开罚单了

171
00:11:11,962 --> 00:11:13,756
先生 你的车子一直在乱晃

172
00:11:13,839 --> 00:11:15,299
你今天喝酒了吗

173
00:11:15,383 --> 00:11:16,592
你们一整天都跟着我

174
00:11:16,676 --> 00:11:18,969
我哪有空停下来喝酒

175
00:11:19,053 --> 00:11:21,931
你好像背负了很大的压力啊 先生

176
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
人的良心有时是很可怕的

177
00:11:29,063 --> 00:11:30,022
祝你今天愉快

178
00:11:32,024 --> 00:11:35,528
一年前 哈特菲尔博士
在于五角大楼的承包商合作时

179
00:11:35,611 --> 00:11:37,530
被吊销了安全权限

180
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
根据多家报纸的报道

181
00:11:40,116 --> 00:11:46,205
吊销权限的原因包括他未能通过
关于在罗德西亚工作经历的测谎测试

182
00:11:46,288 --> 00:11:48,040
另一个有意思的关联

183
00:11:48,124 --> 00:11:51,544
各位也许记得
寄给达施勒和莱西议员的炭疽信件

184
00:11:51,627 --> 00:11:55,840
使用了一个虚构的回信地址

185
00:11:55,923 --> 00:11:57,591
格林戴尔学校

186
00:11:57,675 --> 00:12:00,219
新泽西州并没有格林戴尔学校

187
00:12:00,302 --> 00:12:04,932
但在津巴布韦首都哈拉雷

188
00:12:05,015 --> 00:12:08,811
也就是曾经罗德西亚国的索尔兹伯里
有一个名叫格林戴尔的社区

189
00:12:11,981 --> 00:12:13,691
十个陌生人

190
00:12:13,774 --> 00:12:16,318
争夺高达一百万美元的奖金

191
00:12:16,402 --> 00:12:18,320
在他们之中 有一个破坏者

192
00:12:18,404 --> 00:12:21,365
一个叛徒 一个内鬼 想要获胜

193
00:12:21,449 --> 00:12:23,367
就必须答对这个问题

194
00:12:23,451 --> 00:12:25,286
谁是内鬼

195
00:12:40,676 --> 00:12:41,761
喂

196
00:12:42,678 --> 00:12:44,638
乔迪 你好

197
00:12:46,640 --> 00:12:48,058
还好我接了电话

198
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
好

199
00:12:51,812 --> 00:12:53,189
好 到时候见

200
00:12:53,272 --> 00:12:57,985
好 再见

201
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
好 感觉如何

202
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
-没事
-好 你可以扣上扣子

203
00:13:15,628 --> 00:13:17,004
你还好吗

204
00:13:17,087 --> 00:13:17,922
还好

205
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
好 你不用紧张

206
00:13:24,053 --> 00:13:25,471
这纯粹是为了排除他的嫌疑

207
00:13:25,554 --> 00:13:27,765
你们知道想要瞒着所有人

208
00:13:27,848 --> 00:13:30,267
自己培育一批炭疽杆菌
几乎是不可能的把

209
00:13:31,685 --> 00:13:34,730
我这样做只是为了证明他的清白

210
00:13:34,814 --> 00:13:36,190
他是个怪人

211
00:13:36,273 --> 00:13:38,609
但是我真的不认为他会做出这种事

212
00:13:38,692 --> 00:13:41,695
他想在你面前表现自己
你只需要聊些平常的话题

213
00:13:41,779 --> 00:13:45,074
问问他工作上的事
聊聊他的压力和项目

214
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
他的自尊心也许会让他忘乎所以

215
00:13:47,326 --> 00:13:48,953
泄露他犯案的理由

216
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
目标出现

217
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
他来早了

218
00:13:57,461 --> 00:13:58,337
好

219
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
记住 我们就在这里

220
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
如果你感觉受到威胁

221
00:14:01,966 --> 00:14:04,927
就说“我要去上厕所”
我们就会进去

222
00:14:25,030 --> 00:14:26,073
-嗨
-嗨

223
00:14:27,491 --> 00:14:28,325
很高兴见到你

224
00:14:30,244 --> 00:14:31,078
坐吧

225
00:14:32,246 --> 00:14:33,080
谢谢

226
00:14:33,747 --> 00:14:34,999
听起来有点蠢 但是…

227
00:14:36,667 --> 00:14:38,752
我刚才还以为你不会来了呢

228
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
我为什么会不来

229
00:14:42,673 --> 00:14:45,134
你最近的工作一定很忙吧
几乎都看不到你了

230
00:14:45,217 --> 00:14:46,093
对

231
00:14:46,719 --> 00:14:49,430
算是很忙吧

232
00:14:50,598 --> 00:14:54,977
走廊里全都是联邦调查局的人之类的

233
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
你怎么看这件事

234
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
他们总是四处打探之类的

235
00:15:07,072 --> 00:15:08,449
你说了两次“之类的”

236
00:15:10,242 --> 00:15:11,118
有吗

237
00:15:12,286 --> 00:15:13,120
抱歉

238
00:15:13,203 --> 00:15:15,414
为什么要因为这个道歉

239
00:15:23,047 --> 00:15:25,174
布鲁斯 你真爱开玩笑

240
00:15:25,257 --> 00:15:26,258
我就是这样

241
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
不好意思 请帮她点餐

242
00:15:31,013 --> 00:15:32,556
-一杯咖啡就好
-好

243
00:15:36,936 --> 00:15:39,271
我不明白调查局为什么要缠着我们

244
00:15:40,481 --> 00:15:43,192
我们又不会像犯人那样提纯炭疽孢子

245
00:15:43,901 --> 00:15:45,027
我们没理由那样

246
00:15:47,780 --> 00:15:48,948
我很想你

247
00:15:52,660 --> 00:15:54,161
你为什么找我见面 乔迪

248
00:15:56,497 --> 00:15:58,540
这没什么好奇怪的吧

249
00:16:00,167 --> 00:16:01,460
找朋友一起喝咖啡

250
00:16:02,670 --> 00:16:04,088
你打电话过来的时候

251
00:16:06,840 --> 00:16:08,926
我觉得这一切太美好 不像是真的

252
00:16:14,598 --> 00:16:17,059
布鲁斯·埃文斯
不是每天都能碰上好事

253
00:16:17,142 --> 00:16:18,227
也许

254
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
你应该碰上好事

255
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
谁说得准呢

256
00:16:29,780 --> 00:16:30,739
说起来奇怪

257
00:16:30,823 --> 00:16:33,075
我这辈子唯一想做的就是帮助别人

258
00:16:39,957 --> 00:16:41,625
布鲁斯 发生了什么

259
00:16:46,672 --> 00:16:49,633
也许每个人都有两幅面孔吧 不是吗

260
00:16:58,767 --> 00:17:01,353
我觉得有点应付不来

261
00:17:01,937 --> 00:17:03,272
我想我得走了

262
00:17:04,273 --> 00:17:05,107
布鲁斯

263
00:17:21,540 --> 00:17:22,416
该死

264
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
<i>布兹·伦道夫</i>

265
00:18:08,212 --> 00:18:10,422
斯蒂夫会派给每个人一项任务

266
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
这些任务都非常危险

267
00:18:12,007 --> 00:18:15,010
你必须说服一位选手站在木板前

268
00:18:15,094 --> 00:18:18,180
让专业飞刀手对着他扔飞刀

269
00:18:23,435 --> 00:18:27,689
你记得你说过一个故事吗
关于某某先生的

270
00:18:29,483 --> 00:18:30,442
记得

271
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
-好 那就好
-好

272
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
我可以听见刀子飞过的声音

273
00:18:34,696 --> 00:18:36,281
好 你愿意帮我吗

274
00:18:36,365 --> 00:18:37,616
我觉得我做不到

275
00:18:37,699 --> 00:18:40,285
我为了这项任务 专门选择了你

276
00:18:40,369 --> 00:18:41,662
为什么要选我

277
00:18:41,745 --> 00:18:44,081
你的脸有点红了 好吗

278
00:18:44,164 --> 00:18:47,084
我只需要你站好别动

279
00:18:47,167 --> 00:18:50,129
他每次扔一把刀 好吗

280
00:18:50,212 --> 00:18:51,296
你能做到吗

281
00:18:51,380 --> 00:18:54,049
-他要扔了
-为什么不能让我看着

282
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
你不会想看他扔飞刀的

283
00:18:56,426 --> 00:18:57,261
他要扔了

284
00:18:57,344 --> 00:19:00,681
你这个白痴准头那么差

285
00:19:00,764 --> 00:19:02,057
怎么会选中我呢

286
00:19:02,141 --> 00:19:05,352
我也说不好

287
00:19:05,435 --> 00:19:07,646
请你靠紧柱子 好吗

288
00:19:07,729 --> 00:19:08,814
我做不到

289
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
从他的垃圾里翻出的
有意思的东西都在这了

290
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
布鲁斯最近喝了很多酒

291
00:19:20,492 --> 00:19:23,328
似乎还与药物混用 比如地西泮

292
00:19:24,955 --> 00:19:25,789
安定？

293
00:19:29,626 --> 00:19:31,170
<i>布鲁斯·埃文斯 地西泮10毫克</i>

294
00:19:31,253 --> 00:19:33,297
这可是相当大的剂量

295
00:19:33,380 --> 00:19:35,674
也许这就是他通过测谎的原因

296
00:19:36,675 --> 00:19:40,137
这么大的剂量
可能会让身体的应激反应麻木

297
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
看看那个

298
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
<i>《DNA语言学》</i>

299
00:19:45,684 --> 00:19:47,477
-《DNA语言学》？
-对

300
00:19:47,561 --> 00:19:50,397
我们对于信件上的大写字母一筹莫展

301
00:19:50,480 --> 00:19:52,858
因为部分信件被烧毁了 但我…

302
00:19:52,941 --> 00:19:55,068
你觉得这就是解码本？

303
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
密码学家取得了一些进展

304
00:19:58,030 --> 00:20:01,074
他们认为那些大写字母
也许可以拼出他同事的名字

305
00:20:01,700 --> 00:20:03,327
有比“也许”更靠谱的吗

306
00:20:03,410 --> 00:20:04,745
还真有

307
00:20:04,828 --> 00:20:08,290
我翻阅了布鲁斯私藏的KKG杂志

308
00:20:09,041 --> 00:20:10,626
猜猜她们在哪里有办公室

309
00:20:12,085 --> 00:20:13,212
拿骚街吗

310
00:20:13,295 --> 00:20:17,007
没错 就在结果呈阳性的邮箱后面

311
00:20:17,090 --> 00:20:18,800
这应该不是巧合吧

312
00:20:21,011 --> 00:20:23,305
跟踪姐妹会女孩 寄炭疽信件

313
00:20:23,388 --> 00:20:24,431
真是一举两得

314
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
我搞不懂这家伙

315
00:20:26,725 --> 00:20:27,684
他知道我们在监视他

316
00:20:27,768 --> 00:20:29,811
却把这么明确的线索扔进垃圾桶

317
00:20:29,895 --> 00:20:32,689
他在池塘边现身
故意吸引我们的注意

318
00:20:36,443 --> 00:20:38,946
这是他老家俄亥俄的报纸

319
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
让他们调出当天的《公报》

320
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
看看是什么重要新闻
需要从老家带出来 然后剪下来

321
00:20:49,081 --> 00:20:50,916
我就知道你会要 给

322
00:20:50,999 --> 00:20:53,293
是本地男孩大展宏图的文章

323
00:20:53,377 --> 00:20:55,545
报道了布鲁斯获得司法部的平民表彰

324
00:20:55,629 --> 00:20:56,672
<i>本地科学家获奖</i>

325
00:20:56,755 --> 00:20:59,508
“我只想帮助别人”

326
00:21:00,509 --> 00:21:02,427
他在咖啡馆里对乔伊也说过这句话

327
00:21:05,764 --> 00:21:07,808
-嘿 希拉
-嗨

328
00:21:07,891 --> 00:21:09,268
我需要你帮个忙

329
00:21:09,351 --> 00:21:10,852
应该不用太久

330
00:21:11,561 --> 00:21:15,482
我们的目标 布鲁斯·埃文斯

331
00:21:15,565 --> 00:21:18,568
对于自己在炭疽疫苗方面的成就
非常骄傲

332
00:21:18,735 --> 00:21:21,905
他还因此获颁过勋章

333
00:21:21,989 --> 00:21:25,826
但我不清楚
这项成就对他有多大的意义

334
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
我对这种合约不大熟悉

335
00:21:27,703 --> 00:21:29,579
但你经常和它们打交道

336
00:21:31,665 --> 00:21:33,333
专利证书上写着他的名字

337
00:21:33,417 --> 00:21:35,210
他能拿到多少报酬

338
00:21:35,294 --> 00:21:38,380
能让这家伙好好度个假吗 可以

339
00:21:38,463 --> 00:21:40,257
让他提前退休
顺便解决孩子的学费？

340
00:21:40,340 --> 00:21:41,174
不行

341
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
如果不是为了钱

342
00:21:42,551 --> 00:21:46,430
那就是埃文斯对自己的定位
他想做英雄 想做爱国者

343
00:21:48,181 --> 00:21:49,641
你知道 在他心里

344
00:21:49,725 --> 00:21:54,062
通过让人们主动要求打疫苗
他正在拯救成千上万条生命

345
00:21:54,146 --> 00:21:56,815
要想提高需求 给药监局施压
最好的办法莫过于

346
00:21:56,898 --> 00:21:59,985
让全国陷入恐慌
让我们相信自己需要疫苗

347
00:22:00,068 --> 00:22:03,572
不光是军方
还有检查来信的普通母亲

348
00:22:03,655 --> 00:22:05,365
大家最爱的新闻主播

349
00:22:08,368 --> 00:22:11,121
你能找到他 我一点也不惊讶

350
00:22:11,204 --> 00:22:12,622
这只是我的本职工作

351
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
你还是太小瞧自己了

352
00:22:21,673 --> 00:22:24,468
抱歉 我正准备出门

353
00:22:28,930 --> 00:22:30,515
我搞砸了 是吗

354
00:22:39,107 --> 00:22:41,151
很高兴再次见到你 马修

355
00:22:44,696 --> 00:22:45,530
好吧

356
00:22:48,158 --> 00:22:49,618
谢谢你抽出时间

357
00:22:55,123 --> 00:22:59,503
妈妈的屁屁“砰砰砰”地跳下楼梯

358
00:22:59,586 --> 00:23:00,796
谁在乎呢

359
00:23:00,879 --> 00:23:04,299
她肚子里的宝宝布鲁斯正在游泳

360
00:23:06,176 --> 00:23:10,597
再撞一下 他就出不来啦

361
00:23:11,515 --> 00:23:13,850
妈妈爬起来 爸爸想要停战

362
00:23:13,934 --> 00:23:15,519
但妈妈继续“砰砰砰”

363
00:23:15,602 --> 00:23:17,396
她不想要布鲁斯

364
00:23:22,442 --> 00:23:23,860
好了

365
00:23:23,944 --> 00:23:27,114
大家都坐下 准备开始吧

366
00:23:33,412 --> 00:23:35,539
你想要我怎么样 布鲁斯

367
00:23:39,251 --> 00:23:40,085
你猜

368
00:23:41,461 --> 00:23:43,255
我想让你别再做胆小鬼

369
00:23:45,132 --> 00:23:46,091
再说一遍

370
00:23:46,758 --> 00:23:47,801
你又来了

371
00:23:47,884 --> 00:23:49,636
把自己的问题怪到别人头上

372
00:23:49,719 --> 00:23:51,763
你是我爸爸 你应该保护我的

373
00:23:52,848 --> 00:23:54,057
防着谁

374
00:23:54,141 --> 00:23:55,475
“防着谁”？

375
00:23:57,727 --> 00:23:59,396
你真的这么问我

376
00:23:59,479 --> 00:24:01,815
好 我们来说说该防着谁

377
00:24:01,898 --> 00:24:05,652
让我想想 防着警察 防着隔壁邻居

378
00:24:06,319 --> 00:24:08,071
你知道该防着谁

379
00:24:08,155 --> 00:24:12,909
要不是你那么软弱
她也不会对你下手那么重

380
00:24:14,035 --> 00:24:15,996
今天又是哪招 爸爸

381
00:24:16,079 --> 00:24:17,414
是什么 她是不是…

382
00:24:18,498 --> 00:24:19,541
抓住扫把

383
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
用扫把戳你的眼睛

384
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
-布鲁斯 到此为止吧
-不 我不要停下

385
00:24:24,212 --> 00:24:25,380
今天是什么 告诉我们

386
00:24:25,464 --> 00:24:28,300
告诉大家今天她做了什么

387
00:24:28,383 --> 00:24:31,803
她是不是用叉子戳你的手

388
00:24:31,887 --> 00:24:34,639
因为她发现你在偷吃馅饼

389
00:24:34,723 --> 00:24:36,266
这是真的

390
00:24:36,349 --> 00:24:38,185
知道吗 你太可悲了

391
00:24:38,268 --> 00:24:40,353
你是个可悲的懦夫

392
00:24:40,437 --> 00:24:43,106
-布鲁斯 够了 到此为止吧
-你真可悲 你算不上一个父亲

393
00:24:43,190 --> 00:24:45,942
你把我一个人丢给她 丢下我一个人

394
00:24:46,026 --> 00:24:48,111
-你本该照顾我的
-够了

395
00:24:48,195 --> 00:24:49,821
-你知道我会…
-布鲁斯

396
00:24:49,905 --> 00:24:52,908
-你得控制一下自己
-好吧 你就是个耻辱

397
00:24:53,992 --> 00:24:54,993
休息一下

398
00:25:01,458 --> 00:25:02,751
你们在看什么

399
00:25:02,834 --> 00:25:04,961
-布鲁斯 我们都想帮助你
-我可没笑你们

400
00:25:05,045 --> 00:25:07,589
-没人想要攻击你 布鲁斯
-她妈妈的故事我都听了无数遍了

401
00:25:07,672 --> 00:25:08,757
-这太荒谬了
-拜托

402
00:25:08,840 --> 00:25:11,718
算了 你们都去死吧 我不在乎

403
00:25:11,801 --> 00:25:13,762
你们跟基地里的人一样

404
00:25:14,554 --> 00:25:16,515
都是骗子和间谍

405
00:25:16,598 --> 00:25:18,016
我可以告诉你们

406
00:25:18,099 --> 00:25:19,809
研究所的那群伪君子一定会后悔

407
00:25:19,893 --> 00:25:21,811
他们以为自己滴水不漏
跟探员们称兄道弟

408
00:25:21,895 --> 00:25:23,897
我倒要看看他们是不是刀枪不入

409
00:26:04,229 --> 00:26:05,480
布鲁斯

410
00:26:05,564 --> 00:26:07,524
乔迪

411
00:26:08,984 --> 00:26:11,194
先生 请跟我们走一趟

412
00:26:11,278 --> 00:26:12,153
这是为什么

413
00:26:12,237 --> 00:26:14,698
你被拘留了 先生
你需要接受心理评估

414
00:26:16,825 --> 00:26:18,201
我不跟你们走

415
00:26:18,285 --> 00:26:19,911
这是强制性的 先生

416
00:26:21,162 --> 00:26:22,289
请让我看到你的双手

417
00:26:24,499 --> 00:26:25,625
把手举起来

418
00:26:26,501 --> 00:26:28,128
这是联邦调查局搞的鬼吗

419
00:26:29,838 --> 00:26:31,840
你们都跟他们同流合污

420
00:26:31,923 --> 00:26:34,092
艾迪我也猜到了 可是西蒙…

421
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
还有乔迪

422
00:26:37,137 --> 00:26:38,513
不 布鲁斯

423
00:26:39,639 --> 00:26:42,183
警察告诉我 你可能威胁到其他员工

424
00:26:42,267 --> 00:26:43,643
谁说的

425
00:26:45,228 --> 00:26:47,272
-哈尔斯特罗姆博士？
-是真的吗

426
00:26:47,856 --> 00:26:48,982
别那样看着我

427
00:26:51,359 --> 00:26:53,320
放开我

428
00:26:53,945 --> 00:26:55,488
太好了 现在大家都知道了

429
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
真是太棒了

430
00:26:56,990 --> 00:26:58,783
可怜的布鲁斯接受心理治疗

431
00:26:58,867 --> 00:27:01,578
必须吃药才能正常生活

432
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
我不想伤害任何人

433
00:27:03,747 --> 00:27:05,332
放开我

434
00:27:06,499 --> 00:27:08,168
我在这里工作

435
00:27:34,986 --> 00:27:38,573
我在此声明 我与炭疽袭击无关

436
00:27:38,657 --> 00:27:41,993
我收到斥责
成为一次又一次信息泄露的受害者

437
00:27:42,077 --> 00:27:45,330
美国首席检察官
联邦调查局以及媒体

438
00:27:45,413 --> 00:27:47,290
对我做出诸多猜测

439
00:27:47,374 --> 00:27:50,835
我对炭疽袭击一无所知

440
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
你想见我

441
00:27:51,961 --> 00:27:55,715
-关门
-我绝对不是炭疽杀手

442
00:27:55,799 --> 00:27:59,344
政府官员毁了我的人生

443
00:27:59,427 --> 00:28:01,221
他们将毫无根据的指控

444
00:28:01,304 --> 00:28:03,807
以及半真半假的信息
透露给急于发文的记者

445
00:28:03,890 --> 00:28:05,100
我帮你要到搜查令了

446
00:28:05,183 --> 00:28:08,937
他们毫不犹豫地将这些信息公之于众

447
00:28:09,020 --> 00:28:11,147
今天下午 我会派一组人去埃文斯家

448
00:28:11,231 --> 00:28:13,274
我会亲自搜查他的实验室

449
00:28:13,983 --> 00:28:17,654
仿佛理查德·朱维尔案又一次上演了

450
00:28:17,737 --> 00:28:22,200
他是清白的 公众可以看出来

451
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
当他们意识到我们抓错了人时

452
00:28:25,245 --> 00:28:27,789
我保证 我们已经将真凶绳之于法了

453
00:28:27,872 --> 00:28:30,417
将你所谓的过错与失误

454
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
公开传播 因为你…

455
00:28:32,335 --> 00:28:34,129
埃文斯最好是凶手

456
00:28:34,212 --> 00:28:37,507
但我是拥有隐私权的美国公民

457
00:28:37,590 --> 00:28:39,509
我去应付穆勒局长

458
00:28:41,094 --> 00:28:42,595
全都靠你了

459
00:28:42,679 --> 00:28:43,847
我知道 先生

460
00:28:46,933 --> 00:28:47,892
莱克探员

461
00:28:49,394 --> 00:28:51,730
光有凶器还不够

462
00:28:52,647 --> 00:28:53,773
我们要找到子弹

463
00:28:57,444 --> 00:28:58,653
根据《爱国者法案》

464
00:29:17,505 --> 00:29:21,092
我们KKG使命必达

465
00:29:21,176 --> 00:29:23,720
来吧 大家一起唱 你们知道歌词的

466
00:29:24,888 --> 00:29:28,808
在学术上一丝不苟

467
00:29:28,892 --> 00:29:33,438
一切美德与荣耀…

468
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
太棒了

469
00:29:39,110 --> 00:29:40,278
真好玩

470
00:29:41,070 --> 00:29:42,655
还有一首歌 准备好了吗

471
00:29:48,161 --> 00:29:52,373
姐妹们身着金装

472
00:29:52,457 --> 00:29:56,377
一张张明媚的脸庞…

473
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
-怎么回事
-他怎么会知道那首歌

474
00:29:59,255 --> 00:30:01,174
这不要吧 这是秘密

475
00:30:01,257 --> 00:30:02,383
-为什么
-你不是我们的成员

476
00:30:02,467 --> 00:30:05,011
-米妮 珍妮 卢 还有…
-这样不行

477
00:30:05,094 --> 00:30:08,181
停下 别再弹这首歌了

478
00:30:08,264 --> 00:30:11,643
-在你的面孔背后…
-你干什么…

479
00:30:11,726 --> 00:30:15,313
瞧瞧你 多么丢人

480
00:30:17,065 --> 00:30:19,150
布鲁斯 你真爱开玩笑

481
00:30:19,943 --> 00:30:21,277
我就是这样

482
00:30:22,237 --> 00:30:23,822
不好意思 联邦调查局？

483
00:30:23,905 --> 00:30:26,783
警察告诉我 你可能威胁到其他员工

484
00:30:26,866 --> 00:30:29,202
谁说的 哈尔斯特罗姆博士？

485
00:30:30,954 --> 00:30:33,081
你们都跟他们同流合污？

486
00:30:33,164 --> 00:30:34,624
艾迪我也猜到了…

487
00:30:35,250 --> 00:30:37,293
放开我

488
00:30:37,377 --> 00:30:39,337
我在这里工作

489
00:30:51,224 --> 00:30:53,643
-格林戴尔
-和信上的回信地址一样

490
00:30:53,726 --> 00:30:55,562
这是袭击之前出版的

491
00:30:56,479 --> 00:30:59,941
讲的是格林戴尔学校的四年级学生

492
00:31:00,608 --> 00:31:02,318
我觉得十拿九稳了

493
00:31:02,402 --> 00:31:04,237
各位 给它拍照留证

494
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
然后装到证物袋里

495
00:31:06,155 --> 00:31:07,699
你觉得他的家人知情吗

496
00:31:07,782 --> 00:31:10,326
不 他的妻子和孩子
正在汽车旅馆里接受询问

497
00:31:10,410 --> 00:31:11,911
某个天才审讯者

498
00:31:11,995 --> 00:31:14,497
用百万美元的赏金诱惑他们
他们岿然不动

499
00:31:14,581 --> 00:31:18,710
他们说布鲁斯是个慈爱的父亲和丈夫

500
00:31:19,544 --> 00:31:20,712
不是杀人犯

501
00:31:20,795 --> 00:31:23,506
托雷蒂 摩尔 你们过来看一下

502
00:31:32,056 --> 00:31:33,725
这是私人军火库

503
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
<i>市民集体缅怀老师和宇航员</i>

504
00:31:58,499 --> 00:32:00,877
克里斯 你看这个

505
00:32:12,055 --> 00:32:15,934
想想那撇小胡子背后
居然酝酿着这样的计划

506
00:32:16,017 --> 00:32:18,686
他的心理问题很严重

507
00:32:25,443 --> 00:32:26,277
克里斯

508
00:32:26,945 --> 00:32:28,154
什么事

509
00:32:28,237 --> 00:32:29,364
看这个

510
00:32:31,824 --> 00:32:34,786
他自己列了张单子
列举自己成为嫌疑人的原因

511
00:32:35,453 --> 00:32:37,121
“我为了政治因素犯案”

512
00:32:37,205 --> 00:32:40,458
“迫使《爱国者法案》
和其他法案通过”

513
00:32:40,541 --> 00:32:45,296
“我为了财务因素犯案
依靠新型疫苗敛财”

514
00:32:46,339 --> 00:32:47,924
他想扰乱我们的思路

515
00:32:48,675 --> 00:32:51,177
搞清楚我们对他的看法

516
00:32:53,596 --> 00:32:56,265
布鲁斯的所有样本都在这个冷藏库中

517
00:33:17,578 --> 00:33:18,454
<i>疫苗试管 无菌</i>

518
00:33:23,376 --> 00:33:25,670
<i>名称 RMR1029</i>

519
00:33:25,753 --> 00:33:30,258
<i>测试 艾姆斯38</i>

520
00:33:30,341 --> 00:33:33,219
<i>日期 2001年9月3日</i>

521
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
这里至少有40个炭疽试管

522
00:33:48,818 --> 00:33:50,611
他提交了几个

523
00:33:53,156 --> 00:33:54,032
4个

524
00:34:00,663 --> 00:34:02,832
你为什么没有提交全部样本

525
00:34:04,917 --> 00:34:06,502
这会害我入狱吗

526
00:34:07,170 --> 00:34:08,171
你觉得呢

527
00:34:11,257 --> 00:34:13,843
我可以胡扯一堆借口 但是…

528
00:34:16,262 --> 00:34:18,389
最近我的记忆有些模糊

529
00:34:18,473 --> 00:34:20,016
好 我来帮你回忆

530
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
托马斯·莫里斯

531
00:34:25,104 --> 00:34:27,940
乔瑟夫·克西恩 奥蒂丽·伦德格伦

532
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
凯茜·阮

533
00:34:32,528 --> 00:34:33,863
罗伯特·斯蒂芬斯

534
00:34:36,407 --> 00:34:37,867
都是无辜的人

535
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
都死了

536
00:34:40,620 --> 00:34:42,038
正义应该得到伸张

537
00:34:43,664 --> 00:34:45,124
我会为他们伸张正义

538
00:34:45,750 --> 00:34:46,667
对不起

539
00:34:49,003 --> 00:34:50,379
我什么都不记得

540
00:34:51,130 --> 00:34:52,006
全都不记得

541
00:34:54,133 --> 00:34:55,176
全忘了

542
00:34:59,430 --> 00:35:01,015
谢谢你的配合

543
00:35:06,562 --> 00:35:08,106
你能睡好觉吗

544
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
很少 你呢

545
00:35:16,197 --> 00:35:17,406
需要一点点帮助

546
00:35:18,658 --> 00:35:22,411
我知道 我是不是凶手并不重要

547
00:35:23,454 --> 00:35:25,164
你们应该有很多零散的证据

548
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
但动机是什么

549
00:35:30,169 --> 00:35:31,045
疫苗

550
00:35:33,673 --> 00:35:34,674
好吧

551
00:35:36,092 --> 00:35:38,636
小恶成全大善 是吧

552
00:35:40,263 --> 00:35:43,516
所以这算是国内恐怖活动？

553
00:35:44,851 --> 00:35:45,810
一级谋杀？

554
00:35:46,519 --> 00:35:47,520
总共五起罪名

555
00:35:48,646 --> 00:35:52,150
现在国家正在遭受攻击 缺乏安全感

556
00:35:52,233 --> 00:35:54,360
检方会主张判处死刑

557
00:35:55,528 --> 00:35:56,362
好吧

558
00:35:59,115 --> 00:36:00,992
如果是我干的 大概是我活该

559
00:36:01,075 --> 00:36:02,827
陪审团肯定也这么想

560
00:36:07,123 --> 00:36:10,334
你体验过狂喜的感觉吗 莱克探员

561
00:36:11,836 --> 00:36:13,171
如果有的话

562
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
也是很久之前了

563
00:36:15,882 --> 00:36:17,508
我常常有这种感觉

564
00:36:19,010 --> 00:36:20,720
你就是那样生活的 对吧

565
00:36:20,803 --> 00:36:23,681
没有低谷 没有高峰 永远待在中间

566
00:36:24,265 --> 00:36:25,433
这叫掌控人生

567
00:36:27,351 --> 00:36:30,605
你欺骗自己
觉得自己可以掌控全局…

568
00:36:31,856 --> 00:36:33,566
拥有这种妄想是多么幸运啊

569
00:36:35,860 --> 00:36:38,362
依靠偶然的幸运生活

570
00:36:39,989 --> 00:36:41,073
偶然的幸运？

571
00:36:52,043 --> 00:36:55,171
77号航班飞向五角大楼时

572
00:36:56,047 --> 00:36:57,298
我就在华盛顿大道上

573
00:36:58,174 --> 00:37:00,092
就在五角大楼旁边

574
00:37:00,176 --> 00:37:01,469
你亲眼看见了？

575
00:37:03,054 --> 00:37:05,264
-看到了现场的惨状？
-你以为会很惨烈

576
00:37:06,599 --> 00:37:07,975
但就在坠机地点旁边

577
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
草坪依然青翠干净

578
00:37:11,771 --> 00:37:14,440
没有人尖叫着跑出大楼

579
00:37:17,235 --> 00:37:21,906
冲击力太过巨大 飞机向内部爆炸

580
00:37:21,989 --> 00:37:23,699
直接解体了

581
00:37:24,784 --> 00:37:26,661
毁灭了大楼 还有…

582
00:37:29,455 --> 00:37:30,790
里面的人

583
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
那是…

584
00:37:39,590 --> 00:37:40,967
纯粹的恐怖

585
00:37:44,553 --> 00:37:47,765
但是所有残骸

586
00:37:47,848 --> 00:37:52,228
所有的辐射都被封锁在内部

587
00:37:55,273 --> 00:37:56,148
掩埋了起来

588
00:38:06,158 --> 00:38:07,910
我就是那栋向内部爆炸的大楼

589
00:38:12,957 --> 00:38:15,626
你永远不会看到里面的景象

590
00:38:21,632 --> 00:38:24,135
我这辈子都在努力

591
00:38:29,265 --> 00:38:30,391
这是他写的？

592
00:38:31,434 --> 00:38:32,810
有点希望

593
00:38:32,893 --> 00:38:34,437
有希望？

594
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
这家伙一直在隐瞒自己受伤
有多少种艾姆斯变体

595
00:38:37,523 --> 00:38:40,067
其中一种
和袭击信件中的菌落完全相同

596
00:38:40,151 --> 00:38:43,237
RMR1029 知道了

597
00:38:43,321 --> 00:38:45,031
尽管概率极低 但我们不能排除

598
00:38:45,114 --> 00:38:47,450
有人潜入实验室
盗取了埃文斯的菌落

599
00:38:47,533 --> 00:38:50,786
你觉得有人能穿着西装
从大街上悄悄溜进去

600
00:38:50,870 --> 00:38:53,080
通过军事基地的安检

601
00:38:53,164 --> 00:38:55,041
然后找到一套生化防护服？

602
00:38:55,124 --> 00:38:57,376
为了让大陪审团信服

603
00:38:57,460 --> 00:38:59,628
必须证明没有其他人可以接触它

604
00:38:59,712 --> 00:39:01,422
这几乎是不可能的

605
00:39:01,505 --> 00:39:03,215
传染病研究所的

606
00:39:03,299 --> 00:39:06,385
所有可能打开这台冷冻柜的人
都接受过审查

607
00:39:06,469 --> 00:39:11,098
丽塔 我也花了段时间
才愿意相信莱克探员的判断

608
00:39:11,182 --> 00:39:13,517
这个埃文斯就是有罪的

609
00:39:15,478 --> 00:39:20,191
埃文斯最初提交的
是右边这瓶炭疽杆菌

610
00:39:20,274 --> 00:39:21,817
但他用了不合规的斜管

611
00:39:21,901 --> 00:39:24,862
这份样本应该被丢弃
后来他重新提交了样本

612
00:39:24,945 --> 00:39:26,489
左边这份？

613
00:39:26,572 --> 00:39:28,449
对 检测结果是阴性

614
00:39:28,532 --> 00:39:32,203
但是实验室一直留着他的第一份样本

615
00:39:32,953 --> 00:39:35,456
我们测试后发现
它和袭击信件中的孢子吻合

616
00:39:35,539 --> 00:39:38,000
与他的冷藏柜中找到的原件一致

617
00:39:38,876 --> 00:39:41,379
你是说埃文斯提交了另一份孢子？

618
00:39:41,462 --> 00:39:43,214
他意识到自己可能成为嫌疑人

619
00:39:43,297 --> 00:39:44,673
于是开始掩盖证据

620
00:39:44,757 --> 00:39:48,219
他还将第一次提交时的错误推给助理

621
00:39:48,302 --> 00:39:50,888
但你可以看到两个试管上的笔迹

622
00:39:50,971 --> 00:39:52,431
出自同一个人

623
00:39:52,515 --> 00:39:53,974
就是布鲁斯·埃文斯

624
00:39:55,935 --> 00:39:58,479
他显然有欺骗的意图

625
00:39:59,563 --> 00:40:01,440
我们需要逮捕令

626
00:40:01,524 --> 00:40:03,692
调查局必须快点结案

627
00:40:03,776 --> 00:40:05,653
这些应该够了

628
00:40:06,987 --> 00:40:08,364
明天之前

629
00:40:13,619 --> 00:40:16,705
托雷蒂探员 好样的

630
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
你们抓住了凶手

631
00:40:21,794 --> 00:40:23,587
恭喜

632
00:40:31,470 --> 00:40:35,266
我最近喝了不少酒

633
00:40:35,349 --> 00:40:39,270
再加上药物的作用

634
00:40:39,353 --> 00:40:42,022
我没有意识到
自己的人生已经断了线

635
00:40:42,106 --> 00:40:44,942
药物影响病人对现实的感知时
确实会这样

636
00:40:45,025 --> 00:40:46,110
对

637
00:40:46,861 --> 00:40:48,821
我真的希望继续接受治疗

638
00:40:49,613 --> 00:40:51,240
但我想念我的家人

639
00:40:52,867 --> 00:40:56,579
该死 我只想把他们抱在怀中

640
00:40:58,414 --> 00:40:59,582
告诉他们我没事

641
00:41:08,591 --> 00:41:10,426
我是哈尔斯特罗姆医生

642
00:41:10,509 --> 00:41:12,761
瞧瞧你 多么神气

643
00:41:12,845 --> 00:41:13,679
布鲁斯？

644
00:41:13,762 --> 00:41:15,097
我一直在思考

645
00:41:15,181 --> 00:41:18,184
我想起来你一直在做笔记

646
00:41:18,267 --> 00:41:20,060
你把笔记都给他们看了吗

647
00:41:20,144 --> 00:41:22,313
我没有 布鲁斯

648
00:41:22,396 --> 00:41:24,899
我只是担心你和你身边人的安危

649
00:41:24,982 --> 00:41:29,236
背叛我们的人
一定会为自己的恶行付出代价

650
00:41:29,320 --> 00:41:30,988
布鲁斯 你在说什么

651
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
我妈妈说过 “永远不要磨蹭”

652
00:41:33,991 --> 00:41:36,785
她告诉我 守时是一种美德

653
00:41:37,620 --> 00:41:39,622
回头见 哈尔斯特罗姆医生

654
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
知道了

655
00:41:56,305 --> 00:41:59,225
-他们让埃文斯离开精神病房了
-什么

656
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
他给心理医生打了电话
威胁要攻击她

657
00:42:01,393 --> 00:42:02,311
我马上赶过去

658
00:42:02,394 --> 00:42:03,229
我跟你一起去

659
00:42:03,312 --> 00:42:05,814
派一辆警车去他家 以防他回家

660
00:42:05,898 --> 00:42:07,816
通知传染病研究所的军警

661
00:42:08,400 --> 00:42:09,944
好 他会对乔迪下手吗

662
00:42:10,027 --> 00:42:12,112
目标可能是任何人
他知道我们会追他

663
00:43:20,431 --> 00:43:22,433
布鲁斯 我很受伤 很担心

664
00:43:22,516 --> 00:43:23,767
你说你爱我 但是…

665
00:43:23,851 --> 00:43:26,103
你过去几周的行为

666
00:43:26,186 --> 00:43:28,731
焦躁不安…

667
00:43:31,150 --> 00:43:34,403
你真的遵守自己制定的计划了吗

668
00:43:53,922 --> 00:43:56,300
我从没遇到过这样的病人

669
00:43:57,301 --> 00:44:00,387
我完全猜不透他的意图

670
00:44:00,471 --> 00:44:03,307
我们都不知道他服用了那么多
抗精神病药物

671
00:44:03,390 --> 00:44:06,769
-他的家族有精神病史
-你具体在为他治疗什么病

672
00:44:06,852 --> 00:44:10,648
偏执 焦虑 潜在的精神分裂

673
00:44:10,731 --> 00:44:12,316
常常失忆

674
00:44:12,399 --> 00:44:13,484
他会断片？

675
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
有时他会失去好几个小时的记忆

676
00:44:15,903 --> 00:44:17,780
恢复理智时 手上拿着车钥匙

677
00:44:17,863 --> 00:44:19,657
里程表上又多了几百公里的里程

678
00:44:19,740 --> 00:44:22,076
足够往返普林斯顿了

679
00:44:22,159 --> 00:44:23,327
也许他自己都不知道

680
00:44:23,410 --> 00:44:26,038
这个男人的内心非常挣扎

681
00:44:27,081 --> 00:44:30,209
但你总是想要看到
他身上可以与你交流的那一面

682
00:44:30,292 --> 00:44:31,794
可以被你帮助的那一面

683
00:44:31,877 --> 00:44:34,296
摩尔说他不在研究所

684
00:44:34,380 --> 00:44:36,131
莱利跟乔迪在一起

685
00:44:36,882 --> 00:44:38,842
警察刚到他家 家里亮着灯

686
00:44:38,926 --> 00:44:41,553
-他回家了 很好
-医生

687
00:44:42,638 --> 00:44:44,973
你觉得布鲁斯会给自己带来危险吗

688
00:44:57,236 --> 00:44:59,530
我们为什么这么早离开舞会

689
00:44:59,613 --> 00:45:01,532
这里过几个小时才会有人

690
00:45:02,282 --> 00:45:03,659
妈妈非要我来

691
00:45:06,995 --> 00:45:08,997
早知道我们会错过整场毕业舞会…

692
00:45:09,081 --> 00:45:09,998
对不起

693
00:45:11,250 --> 00:45:12,668
我真的很想留在那

694
00:45:21,385 --> 00:45:23,679
我去给鼻子补个粉

695
00:45:29,184 --> 00:45:30,060
亲爱的

696
00:45:31,937 --> 00:45:35,274
我只是想要过一天正常的高中生活
妈妈

697
00:45:35,357 --> 00:45:39,027
-别闹了 布鲁斯 就这种女孩
-她是个好人

698
00:45:39,111 --> 00:45:42,114
那是她想让你看到的

699
00:45:42,197 --> 00:45:45,576
妈妈 不是每个人都像你想得那么坏

700
00:45:47,536 --> 00:45:48,912
看到她在那边了吗 布鲁斯

701
00:45:51,248 --> 00:45:52,833
她在取笑你

702
00:45:58,255 --> 00:45:59,798
你为什么要毁了这一切

703
00:46:02,718 --> 00:46:03,969
你听我说

704
00:46:04,970 --> 00:46:11,602
我是这个世界上唯一可以保护你的人
好吗

705
00:46:11,685 --> 00:46:12,519
好

706
00:46:16,482 --> 00:46:18,525
亲爱的 你必须学会接受现实

707
00:46:18,609 --> 00:46:24,323
人们只会看到你身上很小的一部分

708
00:46:24,406 --> 00:46:27,159
他们永远无法理解
你为他们做了多少好事

709
00:46:27,951 --> 00:46:31,705
即使你想保护那些弱者

710
00:46:31,789 --> 00:46:33,707
你爸爸这种人

711
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
他们不会感激你

712
00:46:37,002 --> 00:46:40,255
但我们还是会默默帮助他们

713
00:46:41,715 --> 00:46:44,259
因为这是我们的本性

714
00:46:59,858 --> 00:47:00,901
我美丽的孩子

715
00:47:11,745 --> 00:47:13,247
他不接电话

716
00:47:13,330 --> 00:47:14,623
又来了

717
00:47:15,666 --> 00:47:17,042
什么意思

718
00:47:19,419 --> 00:47:22,297
如果抓不到犯人 就没办法追究责任

719
00:47:23,924 --> 00:47:25,884
无法为受害者伸张正义

720
00:47:29,680 --> 00:47:31,265
就像五角大楼那样

721
00:47:32,808 --> 00:47:34,226
你阻止了他

722
00:47:36,270 --> 00:47:39,231
无论如何 不会再有人受到伤害

723
00:47:44,736 --> 00:47:45,779
该死

724
00:48:34,328 --> 00:48:35,162
晚上好

725
00:48:35,245 --> 00:48:39,499
来看今晚的头条新闻
伊拉克发生自杀式炸弹袭击

726
00:48:39,583 --> 00:48:41,376
证券交易委员会宣布

727
00:48:41,460 --> 00:48:44,254
暂停对房地美及房利美的卖空操作

728
00:48:44,338 --> 00:48:48,008
布什总统
今天试图消除国民在经济方面的担忧

729
00:48:48,091 --> 00:48:50,344
他说经济正在缓慢增长…

730
00:48:50,427 --> 00:48:53,555
-所有人都知道…
-演讲收效甚微 因为全国经济…

731
00:48:53,639 --> 00:48:56,975
真的有人知道如何扭转形势吗

732
00:48:57,059 --> 00:49:01,313
<i>布鲁斯·埃文斯于2008年7月29日
死于用药过量</i>

733
00:49:01,396 --> 00:49:06,902
<i>他从未因美炭案被捕或遭到起诉</i>

734
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
<i>斯蒂芬·哈特菲尔起诉美国政府</i>

735
00:49:13,909 --> 00:49:17,913
<i>司法部证明他
与2001年的炭疽袭击无关</i>

736
00:49:17,996 --> 00:49:20,290
<i>免除了所有罪行</i>

737
00:49:23,126 --> 00:49:25,212
<i>谨将本剧献给炭疽邮件的受害者</i>

738
00:49:25,295 --> 00:49:27,130
<i>罗伯特·斯蒂芬斯</i>

739
00:49:27,214 --> 00:49:29,091
<i>小托马斯·莫里斯</i>

740
00:49:29,174 --> 00:49:31,134
<i>小乔瑟夫·克西恩</i>

741
00:49:31,218 --> 00:49:33,095
<i>凯茜·阮</i>

742
00:49:33,178 --> 00:49:37,015
<i>奥蒂丽·伦德格伦</i>

743
00:49:41,395 --> 00:49:43,355
<i>如果你或你身边的人</i>

744
00:49:43,438 --> 00:49:45,565
<i>正在经历心理健康危机或情绪困扰</i>

745
00:49:45,649 --> 00:49:47,359
<i>帮助就在你身边</i>

746
00:49:47,442 --> 00:49:48,860
<i>请登录政府心理健康网站</i>

747
00:49:48,944 --> 00:49:51,405
<i>或者拨打全国自杀防治热线</i>

