1
00:00:01,042 --> 00:00:04,129
<i>本剧改编自真实事件</i>

2
00:00:04,212 --> 00:00:07,841
<i>剧中的某些角色 场景与对话
是为了戏剧效果而虚构的</i>

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,385
前情提要

4
00:00:10,468 --> 00:00:13,346
他以前也得过流感 最多两天就好了

5
00:00:13,430 --> 00:00:14,848
这看上去不是流感

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,683
布鲁斯 佛罗里达来了一批样本

7
00:00:16,766 --> 00:00:19,394
-我不干
-但他们需要炭疽病专家

8
00:00:19,477 --> 00:00:21,646
患者的脊髓液中检测出类杆状细菌

9
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
你最好联系联邦调查局

10
00:00:22,939 --> 00:00:23,773
<i>确认是炭疽病</i>

11
00:00:23,857 --> 00:00:25,984
它将宿主当做活体培养皿

12
00:00:26,067 --> 00:00:29,320
全球95%的确诊病例都是皮肤感染

13
00:00:29,404 --> 00:00:32,782
细菌通过伤口或者皮肤接触侵入体内

14
00:00:32,866 --> 00:00:35,326
但鲍勃·斯蒂芬斯是吸入性感染

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
这非常罕见 除非经过雾化处理

16
00:00:37,579 --> 00:00:40,165
我觉得美国媒体公司
不是唯一受到袭击的媒体

17
00:00:40,248 --> 00:00:42,500
-什么意思
-医生以为是蜘蛛咬伤的…

18
00:00:42,584 --> 00:00:46,004
一条不幸的消息 我们刚刚得知
图片编辑罗伯特·斯蒂芬斯

19
00:00:46,087 --> 00:00:48,381
死于炭疽杆菌感染

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,217
-结果出来了 是艾姆斯
-艾姆斯菌株？

21
00:00:51,301 --> 00:00:53,511
我以为它只存在于
戒备森严的研究机构中

22
00:00:53,595 --> 00:00:55,138
没错

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,521
刚刚走廊里有人经过吗？

24
00:01:04,439 --> 00:01:06,566
-没有 没看到任何人
-真的吗

25
00:01:18,411 --> 00:01:20,038
<i>陆军传染病医学研究所</i>

26
00:01:20,121 --> 00:01:23,833
<i>马里兰州 德特里克堡</i>

27
00:01:42,435 --> 00:01:44,020
<i>2001年9月11日</i>

28
00:01:44,104 --> 00:01:47,857
<i>上午9点06分</i>

29
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
谢利 快出来
一架飞机撞上了世贸中心

30
00:01:51,778 --> 00:01:53,571
我们得马上撤离
我们可能是下一个目标

31
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
大家都出来 快点

32
00:01:55,073 --> 00:01:57,033
所有人都出来 我们必须撤离

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,244
转移去避难所 别打电话了
纽约受到袭击

34
00:01:59,327 --> 00:02:00,870
一架飞机撞上了世贸中心

35
00:02:00,954 --> 00:02:02,956
所有军事基地都收到了警告
我们可能是下一个

36
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
快点 都出来 快走 把东西放下

37
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
马上出去 快

38
00:02:09,963 --> 00:02:13,550
我们还无法确认飞机的大小

39
00:02:13,633 --> 00:02:16,678
以及这是否是蓄意袭击…

40
00:02:17,303 --> 00:02:18,471
请说 很抱歉

41
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
联邦航空局叫停了全国各地

42
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
所有途径纽约空域的航班

43
00:02:22,809 --> 00:02:25,019
已经起飞的3300架飞机呢？

44
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
-谁在跟防空司令部联系？
-我们知道什么？

45
00:02:27,230 --> 00:02:29,649
我们拿到了乘客名单
正在调查可疑人员

46
00:02:29,732 --> 00:02:31,401
还在等货物舱单

47
00:02:31,484 --> 00:02:33,319
那些家伙不会托运行李的

48
00:02:33,403 --> 00:02:35,613
他们的工具肯定都是随身携带的

49
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
但我们不能排除生物武器

50
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
他们可以把飞机当做传播工具

51
00:02:40,535 --> 00:02:43,329
撞上城市的最高点
让病菌落在城市中

52
00:02:43,413 --> 00:02:46,249
马上出动有害物质小组
我去请示上级

53
00:02:47,834 --> 00:02:49,878
根据随心报道 第一组劫机者…

54
00:02:49,961 --> 00:02:52,922
对 我是莱克 我们在去纽约的路上

55
00:02:54,048 --> 00:02:55,758
不 你得等一等

56
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
不 在我的团队到达现场之前

57
00:02:57,510 --> 00:02:59,721
我们不能排除生化威胁的可能性

58
00:02:59,804 --> 00:03:01,806
世贸中心遭受袭击…

59
00:03:01,890 --> 00:03:05,018
这是开玩笑吧 快点动起来

60
00:03:05,810 --> 00:03:09,147
没错 高温可以杀死
肉毒杆菌之类的毒素

61
00:03:09,230 --> 00:03:11,858
但产生病菌的孢子具有抗热性

62
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
对

63
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
天啊 它瞄准了…

64
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
五角大楼

65
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
<i>四周后</i>

66
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
<i>2001年10月12日</i>

67
00:03:40,803 --> 00:03:41,804
<i>早日康复</i>

68
00:04:08,456 --> 00:04:10,917
先生 请您回到座位上

69
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
抱歉

70
00:04:22,929 --> 00:04:25,598
坐飞机的时候都不敢放松了

71
00:04:27,141 --> 00:04:29,352
恐怖分子让所有人如坐针毡

72
00:04:35,483 --> 00:04:36,693
你觉得这两件事有关联？

73
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
NBC的炭疽病例？

74
00:04:40,446 --> 00:04:43,032
跟什么有关联
911还是佛罗里达的病例？

75
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
佛罗里达

76
00:04:44,659 --> 00:04:47,745
它肯定跟基地组织有关联
这是板上钉钉的

77
00:04:49,038 --> 00:04:52,709
1976年以来
从未出现过吸入性炭疽病例

78
00:04:52,792 --> 00:04:56,671
突然出现好几起感染
它们之间肯定有关联

79
00:04:56,754 --> 00:04:58,506
所以答案是肯定的？

80
00:04:59,882 --> 00:05:02,176
不 这只是一个假设

81
00:05:02,260 --> 00:05:07,098
看起来显而易见
但在拿到证据前 我们无法确认

82
00:05:10,685 --> 00:05:13,688
奥萨马·本·拉登持续威胁着美国

83
00:05:13,771 --> 00:05:16,607
以及我们在世界各地的盟友

84
00:05:16,691 --> 00:05:19,402
但这并未阻止军队做出回应

85
00:05:19,485 --> 00:05:22,697
今晚 特派记者迈克尔·史密斯
将为您带来报道

86
00:05:23,489 --> 00:05:27,535
在播出两段
本·拉登本人录制的惊人视频

87
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
以及一段他的追随者录制的视频后

88
00:05:30,038 --> 00:05:35,001
当局要求电视台
降低对此次危机的报道幅度

89
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
谢谢你愿意见我

90
00:05:37,503 --> 00:05:39,714
我是卫生局的玛西·雷顿博士

91
00:05:41,174 --> 00:05:43,051
你感觉如何 奥康纳女士

92
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
你觉得呢

93
00:05:46,095 --> 00:05:49,432
佛罗里达的那个人
没过几天就死了 对吧

94
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
很遗憾 是的

95
00:05:51,267 --> 00:05:55,480
但据我所知
你一周前就去看了医生？

96
00:05:55,563 --> 00:05:57,774
他以为是蜘蛛留下的伤口
给你开了环丙沙星？

97
00:05:58,524 --> 00:05:59,609
非常好

98
00:06:00,193 --> 00:06:03,905
如果真是炭疽病
环丙沙星是最有效的治疗手段

99
00:06:06,949 --> 00:06:10,453
五 四 三

100
00:06:10,536 --> 00:06:12,580
关于恐怖主义的情报…

101
00:06:12,663 --> 00:06:16,042
担任宾夕法尼亚州长六年后

102
00:06:16,125 --> 00:06:17,752
汤姆·里奇于今日卸任…

103
00:06:17,835 --> 00:06:21,672
你有没有打开过里面装有某种粉末的

104
00:06:21,756 --> 00:06:23,800
信件或者包裹？

105
00:06:24,550 --> 00:06:27,595
大概是一到两周前送达的

106
00:06:28,679 --> 00:06:33,267
我和凯西整天都在拆邮件
我不记得…

107
00:06:34,560 --> 00:06:37,772
记忆有时会欺骗我们
做个深呼吸 好吗？

108
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
如果一封邮件有问题

109
00:06:42,860 --> 00:06:46,989
比如哪里不对劲 或者有危险
你会联系谁？

110
00:06:48,157 --> 00:06:53,830
-我会…我会联系保安
-好

111
00:06:53,913 --> 00:06:58,459
回想一下你上次因为可疑物品
联系保安的时候

112
00:06:59,168 --> 00:07:04,382
也许是某个特定的句子或者信息

113
00:07:05,466 --> 00:07:06,634
或是颜色

114
00:07:09,178 --> 00:07:10,555
绿色的包

115
00:07:10,638 --> 00:07:15,226
上次我因为问题邮件联系保安时

116
00:07:15,309 --> 00:07:17,895
他们把它装在绿色购物袋里拿走了

117
00:07:27,071 --> 00:07:28,948
-莱克探员？
-是

118
00:07:29,949 --> 00:07:31,075
-摩尔探员？
-你好吗？

119
00:07:31,159 --> 00:07:34,412
我是纽约公共卫生局传染病部门主任
雷顿博士

120
00:07:35,621 --> 00:07:36,998
抱歉 行程有点赶

121
00:07:37,081 --> 00:07:39,417
噩梦般的情况一个接一个出现

122
00:07:39,500 --> 00:07:42,044
没时间等你们取行李了

123
00:07:42,128 --> 00:07:44,255
我看到了奥康纳的伤口

124
00:07:45,673 --> 00:07:47,675
-坏死的焦痂？
-对

125
00:07:47,758 --> 00:07:50,094
我觉得就是皮肤炭疽病的症状

126
00:07:50,178 --> 00:07:53,806
好 他们有没有找到
装有炭疽杆菌的信件或信封？

127
00:07:53,890 --> 00:07:56,976
还没有 但它被标记为问题邮件
肯定还在大楼里

128
00:07:57,059 --> 00:08:01,981
很好 我们必须找到它
美国媒体公司的邮件全都被焚毁了

129
00:08:03,524 --> 00:08:07,778
这是洛克菲勒广场30号的信息
NBC新闻就在里面办公

130
00:08:07,862 --> 00:08:09,739
它不是普通的办公楼

131
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
而是人流量巨大的旅游景点
经典地标

132
00:08:13,075 --> 00:08:15,578
你是什么时候了解到
NBC出现病例的？

133
00:08:15,661 --> 00:08:16,662
昨天深夜

134
00:08:16,746 --> 00:08:20,291
汤姆·布罗考联系了半座纽约城
让人们重视这起病例

135
00:08:23,127 --> 00:08:24,212
世贸大厦遗址

136
00:08:30,051 --> 00:08:31,427
30天了

137
00:08:35,264 --> 00:08:36,599
还在燃烧

138
00:08:39,852 --> 00:08:41,229
我们叫它地狱烟囱

139
00:09:03,834 --> 00:09:06,712
《血疫 炭疽病》

140
00:09:08,297 --> 00:09:11,008
美国政府希望公众保持警惕

141
00:09:11,092 --> 00:09:13,970
因为新的恐怖袭击随时可能发生

142
00:09:14,053 --> 00:09:15,304
敌人藏在阴影中

143
00:09:15,388 --> 00:09:18,432
很可能就在我国境内

144
00:09:18,516 --> 00:09:22,061
全国各地的执法部门
全部进入最高警戒状态

145
00:09:22,144 --> 00:09:24,772
国民警卫队驻扎在机场各处

146
00:09:24,855 --> 00:09:26,148
持久作战

147
00:09:26,232 --> 00:09:27,483
我想看到正义

148
00:09:27,567 --> 00:09:28,818
杀死并挫败了…

149
00:09:28,901 --> 00:09:31,153
-在阿富汗北部的前线…
-喀布尔机场附近…

150
00:09:31,237 --> 00:09:33,573
-传来爆炸声
-激光制导导弹命中目标

151
00:09:35,700 --> 00:09:38,661
必须找到他 无论死活

152
00:09:41,956 --> 00:09:46,961
<i>马里兰州 弗雷德里克</i>

153
00:09:51,424 --> 00:09:52,466
喂？

154
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
布鲁斯 我知道你忙了一整天
但我们需要你

155
00:09:56,012 --> 00:09:57,930
需要做活体组织切片检查

156
00:09:58,014 --> 00:09:59,056
我马上过去

157
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
戴安？

158
00:10:36,052 --> 00:10:37,178
亲爱的？

159
00:10:38,262 --> 00:10:40,306
小戴

160
00:10:41,098 --> 00:10:43,559
我得走了 实验室需要我

161
00:10:43,643 --> 00:10:44,602
好

162
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
<i>陆军传染病医学研究所
马里兰州 德特里克堡</i>

163
00:11:02,453 --> 00:11:03,704
什么情况

164
00:11:03,788 --> 00:11:06,957
情况就是大半夜的你不应该这么清醒

165
00:11:07,041 --> 00:11:08,959
我想帮忙抓坏人难道犯法吗

166
00:11:09,043 --> 00:11:10,878
活体组织是哪里送来的

167
00:11:10,961 --> 00:11:13,798
不夜城 里面见

168
00:11:13,881 --> 00:11:18,552
好 这是谁的毛巾
我是你的佣人吗 把它扔进桶里

169
00:11:21,097 --> 00:11:23,974
<i>纽约 洛克菲勒广场30号</i>

170
00:11:24,892 --> 00:11:27,812
雷顿说恶作剧信件太多
他们无法全部归档

171
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
我们真的能找到吗

172
00:11:30,231 --> 00:11:32,483
我们必须找到 然后追溯它的源头

173
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
-假设只有一封信
-你们是联邦调查局的吗

174
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
对

175
00:11:37,071 --> 00:11:40,116
我需要一位微生物学家
雷顿博士说他正在来的路上

176
00:11:40,199 --> 00:11:42,785
正是在下 布罗考先生
我是特别探员马修·莱克

177
00:11:42,868 --> 00:11:46,414
莱克探员
我的助手几天前就联系过当局

178
00:11:46,497 --> 00:11:48,916
很显然 检测一直被拖延

179
00:11:48,999 --> 00:11:51,585
而我抓破头皮也想不明白

180
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
这起病例的优先级为何这么低

181
00:11:53,754 --> 00:11:57,675
据我所知 佛罗里达的样本
已经让疾控中心应接不暇 但我…

182
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
听着 我听够这些借口了
我想看到行动

183
00:12:00,428 --> 00:12:03,639
楼上有一位生病的员工
我不想再看你们踢皮球了

184
00:12:03,723 --> 00:12:06,559
我们依然不知道艾琳生了什么病

185
00:12:06,642 --> 00:12:08,060
我刚从华盛顿飞过来

186
00:12:08,144 --> 00:12:09,895
几个小时前刚下飞机

187
00:12:09,979 --> 00:12:11,856
但我们安排了最顶尖的专家

188
00:12:11,939 --> 00:12:13,190
我把他们从床上叫起来

189
00:12:13,274 --> 00:12:15,526
雷顿博士会催促疾控中心

190
00:12:15,609 --> 00:12:17,194
明天一定让你看到结论

191
00:12:18,446 --> 00:12:23,200
我暂时相信你 探员
因为我马上要给阿什克罗夫特打电话

192
00:12:23,284 --> 00:12:24,452
不好意思

193
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
你觉得他只是担心自己的助理吗

194
00:12:30,958 --> 00:12:32,084
不 他说得对

195
00:12:33,377 --> 00:12:35,212
但如果我们给这些大人物特殊照顾

196
00:12:35,296 --> 00:12:38,132
调查很快就会走入歧途

197
00:12:38,215 --> 00:12:41,302
明白 电梯就在拐角

198
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
找到感染源之前 封锁整座大楼

199
00:12:46,265 --> 00:12:48,476
你不是说你们是医学专家吗

200
00:12:48,559 --> 00:12:51,103
我以专家的身份告诉你
我们需要封锁大楼

201
00:12:51,187 --> 00:12:52,229
谁授权的

202
00:12:53,272 --> 00:12:56,734
告诉所有人 此次调查
已经成为高贵鹰行动的一部分

203
00:12:57,651 --> 00:13:00,446
要不要先打给科帕克

204
00:13:00,529 --> 00:13:01,947
如果要打总统牌的话

205
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
现在不打 更待何时

206
00:13:03,324 --> 00:13:04,533
听着 警官

207
00:13:04,617 --> 00:13:06,744
这座楼里藏着致命感染源

208
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
不能再让任何人接触它

209
00:13:13,584 --> 00:13:16,086
-哪边
-前面右转

210
00:13:16,170 --> 00:13:19,507
数千名员工 几万平方米的办公空间

211
00:13:19,590 --> 00:13:22,593
你知道这样一座大楼
会收到多少邮件吗？

212
00:13:23,552 --> 00:13:25,387
找到一封邮件 等于大海…

213
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
我宁愿去大海里捞针

214
00:13:32,603 --> 00:13:34,688
你就是那个要找我的探员

215
00:13:35,272 --> 00:13:36,440
有什么需要吗

216
00:13:37,358 --> 00:13:41,737
-你们处理仇恨邮件规程是什么
-算不上什么规程

217
00:13:41,821 --> 00:13:44,782
任何威胁性邮件都被塞进这里面

218
00:13:45,366 --> 00:13:47,660
你们可以拿去检测

219
00:13:48,536 --> 00:13:51,121
因为世贸大厦遗址的关系
最近堆积的信件有点多

220
00:13:53,999 --> 00:13:57,628
克里斯 疏散整个区域
让有害物质小组进来

221
00:13:57,711 --> 00:13:59,547
我们要翻遍每一封邮件

222
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
那封信一定就在这里

223
00:14:17,356 --> 00:14:19,275
仔细检查

224
00:14:19,358 --> 00:14:22,111
艾琳打开的那封信肯定在这里

225
00:14:22,194 --> 00:14:24,947
发现任何粉末 马上停手

226
00:14:25,030 --> 00:14:27,491
我们需要尽可能保存传染源

227
00:14:27,575 --> 00:14:30,953
-这封信的角落有标记
-右边那个

228
00:14:31,036 --> 00:14:32,079
对

229
00:14:32,955 --> 00:14:33,956
收到

230
00:14:35,541 --> 00:14:38,919
我们已经查了一半 还是没有收获

231
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
搞什么

232
00:14:57,146 --> 00:14:58,022
喂

233
00:14:59,398 --> 00:15:02,610
喂 这栋楼里有污染物

234
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
为什么还像平常一样人来人往的

235
00:15:04,945 --> 00:15:07,573
-莱克探员 这不是我的决定
-那是谁的

236
00:15:07,656 --> 00:15:10,409
-不关你的事
-朱利安尼市长

237
00:15:11,160 --> 00:15:13,954
是我拍板的 谁都别想封锁这栋楼

238
00:15:14,872 --> 00:15:17,625
-市长先生 你没听懂我的意思
-是吗

239
00:15:17,708 --> 00:15:19,710
我看是你没听懂我的意思

240
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
你不是这个辖区的管理者

241
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
艾琳·奥康纳已经感染了

242
00:15:25,007 --> 00:15:26,842
有危险的不光是她的同事

243
00:15:26,926 --> 00:15:29,720
还有每个踏进这栋楼的人

244
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
我们必须疏散人群
让有害物质小队进来

245
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
扫描每一寸区域

246
00:15:34,266 --> 00:15:37,394
受害者已经确诊了吗 确认是阳性？

247
00:15:37,478 --> 00:15:41,690
-不 还没有
-有其他员工生病吗 有证据吗

248
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
我可以肯定这座楼里存在炭疽杆菌

249
00:15:46,612 --> 00:15:47,655
所以我们正在搜索

250
00:15:47,738 --> 00:15:52,076
只有一名员工可能受到感染
而且是几周前接触的病菌

251
00:15:52,159 --> 00:15:56,205
她已经接受了治疗
没有其他出现症状的患者

252
00:15:56,288 --> 00:15:59,667
你就想要封锁
我的城市里最繁忙的大厦之一

253
00:15:59,750 --> 00:16:03,170
-先生 恕我直言…
-你在通过显微镜观察

254
00:16:03,253 --> 00:16:04,880
但我得顾全大局

255
00:16:04,964 --> 00:16:09,385
好 那我们就聊大局
炭疽孢子不会自己死亡

256
00:16:09,468 --> 00:16:11,845
它会躲藏起来 等待时机

257
00:16:11,929 --> 00:16:14,473
我们讨论的是一颗定时炸弹

258
00:16:15,099 --> 00:16:17,059
朱利安尼市长 拜托

259
00:16:20,938 --> 00:16:24,566
很多爱搞恶作剧的混蛋以吓唬人为乐

260
00:16:24,650 --> 00:16:27,528
如果因为一次恶作剧就把整座楼封掉

261
00:16:27,611 --> 00:16:29,363
到了圣诞节 所有大楼都得关门

262
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
你知道这座城市的好市民们

263
00:16:33,117 --> 00:16:34,284
这几周经历了什么吗

264
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
-我明白
-地狱

265
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
这座城市每天都在崩溃边缘

266
00:16:39,039 --> 00:16:44,044
我至少需要封锁三楼
NBC和与它相连的办公室

267
00:16:44,628 --> 00:16:46,714
我可以走货物入口

268
00:16:47,881 --> 00:16:52,219
市长先生 你没有见过这种病菌
对人体造成的伤害

269
00:17:03,480 --> 00:17:07,026
清空入口 动起来 快点

270
00:17:07,109 --> 00:17:08,777
用胶带封住就好

271
00:17:11,238 --> 00:17:13,115
挡住那个转角

272
00:17:13,198 --> 00:17:15,534
你们很快就能换岗了

273
00:17:15,617 --> 00:17:18,370
虽然只封锁了三楼
但一定不能放过任何地方

274
00:17:18,454 --> 00:17:19,663
收到

275
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
<i>汤姆·布罗考</i>

276
00:17:44,271 --> 00:17:45,898
<i>陆军传染病医学研究所
马里兰州 德特里克堡</i>

277
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
<i>艾琳·奥康纳</i>

278
00:18:02,164 --> 00:18:05,709
不是说患者的伤口
符合皮肤炭疽病的症状吗

279
00:18:06,376 --> 00:18:07,753
是阴性

280
00:18:09,004 --> 00:18:10,047
阴性？

281
00:18:19,473 --> 00:18:23,102
-我想我们应该再测一次
-已经测过两次了 布鲁斯

282
00:18:23,185 --> 00:18:24,686
你急着要走吗

283
00:18:24,770 --> 00:18:29,525
在实验室连续工作20小时后？
当然 布鲁斯 我很急

284
00:18:29,608 --> 00:18:31,527
不知道你怎么想 我是不想再测了

285
00:18:31,610 --> 00:18:33,320
我得睡一会儿

286
00:18:33,403 --> 00:18:36,865
嘿 西蒙 是不是你打开了我的…

287
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
<i>罗伯特·穆勒三世 局长</i>

288
00:19:13,026 --> 00:19:14,027
我再打给你

289
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
-12点25分有一班飞机
-很好 帮我订个座位

290
00:19:25,831 --> 00:19:29,793
早上好 先生 不是我多管闲事
我之前就想找你

291
00:19:29,877 --> 00:19:32,087
苏珊说你在局长办公室

292
00:19:32,963 --> 00:19:36,800
-是
-今天怎么这么多人事调动

293
00:19:37,843 --> 00:19:43,807
这只是在提醒我们
如果我们不在新闻发生前出手

294
00:19:43,891 --> 00:19:46,476
我们就会变成新闻

295
00:19:47,853 --> 00:19:52,941
-这么早就开始角力了？
-和局长吗 不 我们是老相识了

296
00:19:54,902 --> 00:19:57,654
-普林斯顿大学？
-对

297
00:19:57,738 --> 00:20:00,657
在获得铜星勋章和紫心勋章之前

298
00:20:01,533 --> 00:20:03,869
他选了法律路线 励志当首席检察官

299
00:20:04,745 --> 00:20:06,872
我则为调查局奉献了一生

300
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
是我错了

301
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
如果一条路总是走不通

302
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
换一条路往往会更快

303
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
我一直在忙范哈普的事

304
00:20:16,673 --> 00:20:19,259
但如果炭疽案需要更多人手
我可以效劳

305
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
莱克已经去了

306
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
我比任何人都了解
我们责任区内的嫌疑组织

307
00:20:24,181 --> 00:20:28,810
如果我在确认这是恐怖袭击之前
就把负责911事件的特工调过去…

308
00:20:28,894 --> 00:20:32,064
当然 先生 但如果真的是袭击
这起事件可能会闹得很大

309
00:20:45,535 --> 00:20:46,954
我们全都查过了

310
00:20:48,580 --> 00:20:49,748
找到信了吗

311
00:20:50,332 --> 00:20:53,710
我以为找到了什么
结果只是个恶作剧

312
00:20:54,586 --> 00:20:57,256
我不知道该怎么跟你说
那个房间里没有炭疽信件

313
00:20:57,339 --> 00:20:58,840
这不可能

314
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
艾琳·奥康纳肩膀上的伤口
可不是恶作剧

315
00:21:01,843 --> 00:21:03,845
-那封信一定就在这里
-关于这个

316
00:21:03,929 --> 00:21:06,848
-奥康诺的切片检查结果出来了
-怎么样

317
00:21:08,558 --> 00:21:10,477
-是阴性
-什么

318
00:21:18,694 --> 00:21:20,737
奥康纳这几天一直在服用环丙沙星

319
00:21:20,821 --> 00:21:23,240
一旦环丙沙星进入血液系统

320
00:21:24,032 --> 00:21:27,160
可能会干扰革兰氏染色的结果
导致假阴性

321
00:21:28,036 --> 00:21:31,123
疾控中心的扎基医生
正在试验一种检测方法

322
00:21:31,206 --> 00:21:33,125
可以加速革兰氏染色检测

323
00:21:33,208 --> 00:21:35,210
那个更有说服力 联系他们

324
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
好

325
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
情况不错

326
00:21:40,382 --> 00:21:44,553
戴安和孩子们最近都挺好的

327
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
唯一有压力的就是…

328
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
最近工作怎么样

329
00:21:52,602 --> 00:21:55,063
先不说这个
你的演出怎么样 林肯太太

330
00:21:55,897 --> 00:21:59,067
-你不想展开说说吗
-压力很大

331
00:21:59,151 --> 00:22:02,612
我们处在炭疽风暴的重心

332
00:22:02,696 --> 00:22:05,157
这个国家正在遭受攻击

333
00:22:05,240 --> 00:22:07,743
我最近都没怎么见到孩子们

334
00:22:07,826 --> 00:22:11,038
在工作场所遇到压力时
回避家庭生活是很普通的反应

335
00:22:11,121 --> 00:22:13,623
我的工作一点都不普通

336
00:22:14,124 --> 00:22:17,794
发生了什么 为何你如此焦虑

337
00:22:31,308 --> 00:22:32,184
布鲁斯？

338
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
你在想什么

339
00:22:35,312 --> 00:22:36,646
抱歉

340
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
我知道 911事件让你非常不安

341
00:22:43,278 --> 00:22:45,947
你来这里寻求帮助是非常正确的

342
00:22:49,159 --> 00:22:53,914
我在传染病研究所的工作
与国防部有关 都是高级机密

343
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
我们的对话是保密的

344
00:23:06,259 --> 00:23:09,096
自从佛罗里达出事以后 情况就…

345
00:23:10,764 --> 00:23:12,099
很错乱

346
00:23:13,141 --> 00:23:14,393
现在纽约又出了事

347
00:23:16,436 --> 00:23:19,022
样本不断涌进来

348
00:23:20,357 --> 00:23:22,734
区分恶作剧与真实病例全靠我们

349
00:23:24,528 --> 00:23:27,114
我们是一条无人知晓的防线

350
00:23:29,241 --> 00:23:31,618
你觉得自己没有受到足够的尊重？

351
00:23:33,120 --> 00:23:39,167
什么 不 我是说那里只有我们

352
00:23:39,251 --> 00:23:42,337
一群经过精心挑选的科学家
很多人素昧平生

353
00:23:42,421 --> 00:23:47,509
即使在真空条件下
在处理关乎一国安危的工作时

354
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
你要如何信任身边的人

355
00:23:50,512 --> 00:23:55,308
布鲁斯 你怀疑有同事涉案吗

356
00:23:59,479 --> 00:24:02,482
<i>西蒙·库尔兹博士</i>

357
00:24:08,155 --> 00:24:09,197
这边

358
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
他们依然在处理那些污染物

359
00:24:18,039 --> 00:24:19,291
是的

360
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
<i>输入用户名和密码以登录Windows</i>

361
00:25:12,010 --> 00:25:13,011
<i>用户名 西蒙·库尔兹
密码 SK1959</i>

362
00:25:13,094 --> 00:25:14,012
<i>密码错误 请重试</i>

363
00:25:39,996 --> 00:25:43,542
<i>环丙沙星</i>

364
00:25:46,169 --> 00:25:49,839
<i>分析师 扎基医生
患者 艾琳·奥康纳</i>

365
00:25:53,969 --> 00:25:56,471
我向你保证 这件事不会节外生枝

366
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
最好不要

367
00:25:57,472 --> 00:25:58,557
我请了个保姆过来

368
00:25:58,640 --> 00:26:00,850
你们保证过可以掌控局面

369
00:26:00,934 --> 00:26:01,851
市长

370
00:26:03,645 --> 00:26:04,521
先生

371
00:26:04,604 --> 00:26:08,149
我们刚拿到艾琳·奥康纳
最新的活体组织检查结果

372
00:26:08,233 --> 00:26:09,901
炭疽杆菌阳性

373
00:26:10,527 --> 00:26:13,738
第一次检测是假阴性
因为她在服用环丙沙星

374
00:26:13,822 --> 00:26:15,574
我不是已经满足你的要求了吗

375
00:26:15,657 --> 00:26:18,535
光封锁一层楼远远不够

376
00:26:18,618 --> 00:26:20,120
炭疽就在这里

377
00:26:20,203 --> 00:26:23,123
-检查是谁做的
-疾控中心 用全新的检测方法

378
00:26:23,206 --> 00:26:26,042
所谓全新 就是尚处于试验中吧

379
00:26:26,126 --> 00:26:27,043
所以呢

380
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
除非你有新的证据
证明她是在这栋楼里感染的

381
00:26:32,507 --> 00:26:34,551
阳性的检测结果难道还不够吗

382
00:26:34,634 --> 00:26:36,720
-莱克
-看来没有证据

383
00:26:36,803 --> 00:26:38,430
朱利安尼市长 媒体准备好了

384
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
莫恩副局长正在待命

385
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
谢谢

386
00:26:44,060 --> 00:26:45,687
你得明白

387
00:26:45,770 --> 00:26:48,315
当地政府都是按规矩办事的

388
00:26:49,608 --> 00:26:55,030
他们很棒 但需要看到坚实的证据
他们把猜想当做敌人

389
00:26:55,947 --> 00:26:58,325
只要把威胁信件装在证物袋中

390
00:26:58,408 --> 00:27:01,494
把它拿到摄像机前
他们就会对我们言听计从

391
00:27:01,578 --> 00:27:03,663
我们把邮件收发室翻了个底朝天

392
00:27:05,123 --> 00:27:06,791
艾琳记得她把信交出去了

393
00:27:06,875 --> 00:27:09,461
你在回溯的时候跳过了一个步骤

394
00:27:11,129 --> 00:27:14,049
真相不等于本应该发生的事

395
00:27:18,219 --> 00:27:19,512
感谢大家到场

396
00:27:21,598 --> 00:27:24,809
我想要告诉大家 今天请大家到这里

397
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
是因为我们非常慎重

398
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
这座大楼内可能接触到污染物的

399
00:27:30,482 --> 00:27:33,318
所有员工和物品都会进行检测

400
00:27:33,401 --> 00:27:35,362
我们漏掉了什么

401
00:27:35,445 --> 00:27:37,364
每封恐吓信我们都检查了两遍

402
00:27:38,990 --> 00:27:41,743
邮件收发室
不会把它们装在袋子里吧

403
00:27:42,410 --> 00:27:45,288
不 保安会从各个楼层
带走潜在的危险品

404
00:27:45,372 --> 00:27:47,874
哪个保安负责NBC的邮件

405
00:27:47,957 --> 00:27:53,254
我们与疾控中心进行了交流
控制住局面的可能性…

406
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
-有什么事 伙计
-联邦调查局

407
00:27:58,426 --> 00:28:01,096
我们要找一封寄给汤姆·布罗考的信

408
00:28:01,179 --> 00:28:04,099
用绿色塑料袋装的 你见过吗

409
00:28:04,182 --> 00:28:08,853
-我不知道 可能在任何角落
-从那边开始

410
00:28:12,732 --> 00:28:16,778
尽管信件中的粉末
被证明并不是炭疽杆菌

411
00:28:17,487 --> 00:28:20,073
但皮肤活检的结果呈阳性

412
00:28:20,156 --> 00:28:26,162
因为感染发生的日期
最早可能追溯到9月25日

413
00:28:26,246 --> 00:28:29,290
接触过污染物的人现在很有可能

414
00:28:29,374 --> 00:28:30,834
已经痊愈

415
00:28:30,917 --> 00:28:32,210
我们希望如此

416
00:28:33,920 --> 00:28:36,256
我鼓励大家不要过度焦虑

417
00:28:37,048 --> 00:28:39,926
NBC已经控制住了局面

418
00:28:40,009 --> 00:28:42,220
正在与政府机构合作

419
00:28:42,303 --> 00:28:46,307
包括疾控中心和联邦调查局

420
00:28:46,391 --> 00:28:50,437
如果有人收到可疑邮件
最好的处理方法

421
00:28:51,688 --> 00:28:54,023
就是联系警方或联邦调查局

422
00:29:05,368 --> 00:29:07,912
<i>汤姆·布罗考</i>

423
00:29:09,497 --> 00:29:12,250
出去 把三明治留下

424
00:29:14,502 --> 00:29:17,922
克里斯 退后

425
00:29:19,549 --> 00:29:21,342
我打过疫苗 但你必须出去

426
00:29:21,926 --> 00:29:23,803
给那家伙吃环丙沙星

427
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
抱歉 朱利安尼先生

428
00:29:32,937 --> 00:29:35,398
市长 疾控中心具体是怎么说的

429
00:29:35,482 --> 00:29:38,485
洛克菲勒广场30号
目前的安全程度有多高

430
00:29:38,568 --> 00:29:42,322
疾控中心与联邦调查局告知我们

431
00:29:42,405 --> 00:29:45,867
控制住局面的可能性非常大

432
00:29:47,994 --> 00:29:49,954
这与911事件有关吗

433
00:29:52,207 --> 00:29:54,751
让本市的副局长莫恩来回答吧 莫恩

434
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
谢谢你 市长

435
00:29:57,003 --> 00:30:01,174
目前我们还没有发现
与911事件的任何关联

436
00:30:12,519 --> 00:30:15,730
<i>美国必死</i>

437
00:30:19,818 --> 00:30:22,153
<i>这就是下一步 去吃青霉素吧
美国必死 以色列必死</i>

438
00:30:22,237 --> 00:30:23,822
真的是恐怖分子

439
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
鉴识人员也许会有所发现

440
00:30:25,365 --> 00:30:28,201
但我没找到任何线索 雷顿博士

441
00:30:29,035 --> 00:30:32,121
没有明显的指纹或毛发

442
00:30:32,205 --> 00:30:36,417
信封使用胶带黏住的 不是口水
所以没办法提取DNA证据

443
00:30:36,501 --> 00:30:40,922
信件本身是影印的
无法提取墨水样本

444
00:30:41,005 --> 00:30:44,425
但他们还是留下了一点线索 邮戳

445
00:30:45,468 --> 00:30:47,679
也许可以追溯到源头

446
00:30:47,762 --> 00:30:49,722
对 查到投放信件的地点

447
00:30:49,806 --> 00:30:52,809
-好 去和邮政部门联系
-明白

448
00:30:54,519 --> 00:30:56,145
如果和佛罗里达的病菌相符

449
00:30:56,229 --> 00:30:59,315
这就是全面爆发的生化武器攻击

450
00:30:59,399 --> 00:31:02,443
问题是 攻击目标还有谁

451
00:31:03,069 --> 00:31:05,697
收到信件的是美国媒体公司和NBC

452
00:31:06,531 --> 00:31:08,950
我觉得这可能是针对媒体的攻击

453
00:31:11,661 --> 00:31:13,580
一周前出现的

454
00:31:14,247 --> 00:31:18,167
医生给我开了抗生素
他说是蜘蛛咬伤

455
00:31:19,127 --> 00:31:20,336
其实不是 对吧

456
00:31:20,420 --> 00:31:23,131
重要的是 它似乎正在痊愈

457
00:31:23,631 --> 00:31:25,550
但我们还是需要做些检查

458
00:31:25,633 --> 00:31:28,845
你们做什么都行
只要能打倒那些寄信的懦夫

459
00:31:31,514 --> 00:31:34,392
你有没有打开过可疑的邮件

460
00:31:35,101 --> 00:31:37,395
也许和这封信相似

461
00:31:41,816 --> 00:31:43,651
我记得有一个信封很像它

462
00:31:47,739 --> 00:31:49,407
但我没打开它

463
00:31:49,490 --> 00:31:53,703
-什么意思
-我没有打开那封信

464
00:31:55,663 --> 00:31:57,415
《邮报》有一个病例

465
00:31:57,498 --> 00:31:59,792
一位女士的手指上有创伤

466
00:31:59,876 --> 00:32:03,796
听说CBS的丹·拉瑟的助手
也检测出阳性

467
00:32:03,880 --> 00:32:05,882
她是几天前注意到创口的

468
00:32:05,965 --> 00:32:07,717
在CBS找到信件了吗

469
00:32:07,800 --> 00:32:11,930
没有 但我们找到了孢子
其中一些在拉瑟的桌上

470
00:32:12,013 --> 00:32:16,184
听着 我现在在ABC新闻台
有太多新闻频道需要筛查了

471
00:32:16,267 --> 00:32:18,144
你呢 情况如何

472
00:32:18,227 --> 00:32:20,229
我正在赶往特伦顿的邮局

473
00:32:21,105 --> 00:32:23,274
如果邮戳这边有进展 我再通知你

474
00:32:23,358 --> 00:32:24,651
很好 谢谢

475
00:32:25,652 --> 00:32:26,486
好

476
00:32:26,569 --> 00:32:32,200
请各位放心 这些检查只是预防措施

477
00:32:32,784 --> 00:32:37,538
其他新闻平台的几名员工
确诊了炭疽病

478
00:32:37,622 --> 00:32:42,210
所以我们想要确认
ABC新闻台的所有员工是否安全

479
00:32:42,293 --> 00:32:44,462
特别探员莱克

480
00:32:45,171 --> 00:32:47,382
科帕克副局长可能提到了

481
00:32:47,465 --> 00:32:52,178
我们需要知道过去两周
哪些人来办公室拜访过你们

482
00:32:54,389 --> 00:32:57,517
请大家保持冷静

483
00:33:03,189 --> 00:33:05,650
-亲爱的
-他的情况恶化了吗

484
00:33:05,733 --> 00:33:07,402
他非常烦躁

485
00:33:09,362 --> 00:33:12,782
他的小伤口越来越难看了

486
00:33:15,952 --> 00:33:17,370
还好吗

487
00:33:19,706 --> 00:33:20,999
不好意思 女士

488
00:33:21,582 --> 00:33:23,459
你好 我是联邦调查局的摩尔探员

489
00:33:23,543 --> 00:33:25,586
我想找你们的楼层经理

490
00:33:25,962 --> 00:33:29,716
-昆顿？他惹上什么麻烦了
-不 他没惹什么麻烦

491
00:33:29,799 --> 00:33:31,759
我只是想请教几个问题

492
00:33:31,843 --> 00:33:34,137
昆顿 联邦探员在找你

493
00:33:36,305 --> 00:33:37,515
他就在里面

494
00:33:38,599 --> 00:33:39,475
谢谢

495
00:33:42,937 --> 00:33:44,939
-看到下面的这些条码了吗
-是

496
00:33:45,023 --> 00:33:48,484
是外面那台哐哧作响的金属巨兽
打上去的

497
00:33:48,568 --> 00:33:51,571
它会把信件传给负责分拣的人

498
00:33:51,654 --> 00:33:54,240
所以这个条码记录了

499
00:33:54,323 --> 00:33:56,826
这封信走过的路程？

500
00:33:56,909 --> 00:33:58,786
这封信离开这儿以后

501
00:33:58,870 --> 00:34:01,080
就被送去了
涵盖洛克菲勒广场30号的邮政路线

502
00:34:02,415 --> 00:34:05,793
好 在来到这里之前

503
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
它是从哪里寄出的呢

504
00:34:08,588 --> 00:34:12,675
可能是这个片区的任何一个邮箱
估计是我们的蓝色邮箱吧

505
00:34:12,759 --> 00:34:17,013
蓝色邮箱？好
你们一共有多少个蓝色邮箱

506
00:34:17,638 --> 00:34:18,681
超过600个

507
00:34:42,705 --> 00:34:43,873
你不是回家了吗

508
00:34:46,209 --> 00:34:50,088
-又被叫回来了 你呢
-我也是

509
00:34:50,171 --> 00:34:53,257
需要检测的样本都快把我淹没了

510
00:34:53,341 --> 00:34:56,761
我刚刚听说
纽约信件的孢子就要寄来了

511
00:34:56,844 --> 00:35:00,723
你想不想打赌 它肯定
和佛罗里达的一样是艾姆斯菌株

512
00:35:00,807 --> 00:35:04,477
-你好像很笃定
-你知道我担心什么吗

513
00:35:04,977 --> 00:35:08,523
艾姆斯只应该存在于顶尖实验室中

514
00:35:14,320 --> 00:35:17,156
-基地组织是怎么搞到它的
-没错

515
00:35:22,078 --> 00:35:24,872
这事恐怕会变得很棘手

516
00:35:38,386 --> 00:35:39,345
你要出去？

517
00:35:39,428 --> 00:35:41,764
对 我还有点事要处理

518
00:35:44,642 --> 00:35:49,772
你自己看着办吧 晚安 布鲁斯

519
00:35:49,856 --> 00:35:50,940
晚安

520
00:36:35,484 --> 00:36:39,322
我们试过口服抗生素
但小乔伊总是把它吐出来

521
00:36:39,405 --> 00:36:40,823
我们没有别的选择了

522
00:36:41,824 --> 00:36:44,035
他感染多久了

523
00:36:44,118 --> 00:36:46,329
只能根据他爸爸的描述推测

524
00:36:46,412 --> 00:36:49,123
他说他妻子几天前带孩子来看过病

525
00:36:49,207 --> 00:36:52,877
我们没有多少手段可以延缓
婴儿体内的感染扩散

526
00:36:52,960 --> 00:36:55,254
炭疽病不能拖

527
00:36:55,338 --> 00:36:58,299
如果已经进入系统
就应该给他用环丙沙星

528
00:36:58,382 --> 00:37:01,928
-我说了 他咽不下去
-不是口服 而是静脉注射

529
00:37:02,011 --> 00:37:03,054
这是他唯一的机会

530
00:37:03,137 --> 00:37:05,473
探员 这是我的重症监护室 我说了算

531
00:37:06,390 --> 00:37:10,061
我向你汇报情况只是出于职业礼仪

532
00:37:10,144 --> 00:37:13,564
今天之前 我是这个国家里少数几个

533
00:37:13,648 --> 00:37:15,691
见证过真实炭疽病例的人

534
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
婴儿呢

535
00:37:18,611 --> 00:37:20,863
你见过罹患炭疽病的婴儿吗

536
00:37:20,947 --> 00:37:23,866
你猜猜看 体重不到9千克的孩子

537
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
注射那么多环丙沙星存活几率有多大

538
00:37:26,494 --> 00:37:27,453
大于零吗

539
00:37:28,204 --> 00:37:31,207
如果不杀死炭疽杆菌
乔伊的生还几率就是零

540
00:37:38,756 --> 00:37:40,049
你还在熬夜

541
00:37:40,675 --> 00:37:42,969
更正 我这是早起

542
00:37:43,052 --> 00:37:45,429
熬夜的是你 我的朋友

543
00:37:45,513 --> 00:37:48,266
你知道的 我没法睡觉

544
00:37:48,975 --> 00:37:51,143
有什么新情况吗 我收到信息了

545
00:37:51,227 --> 00:37:55,231
-你怎么天还没亮就起床了
-爱国者法案

546
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
搞得国会山鸡飞狗跳

547
00:37:59,110 --> 00:38:00,569
我手头的一半政治团体

548
00:38:00,653 --> 00:38:02,780
都没想好要怎么投票

549
00:38:03,656 --> 00:38:07,034
看来允许联邦调查局
自由监视美国公民

550
00:38:07,118 --> 00:38:08,786
让一些人感到不安

551
00:38:10,162 --> 00:38:13,624
这消息还没公开
不过我们找到的炭疽杆菌

552
00:38:14,959 --> 00:38:17,545
所有迹象都指向佛罗里达州

553
00:38:17,628 --> 00:38:20,172
这正是你害怕的

554
00:38:20,256 --> 00:38:22,842
比我想的还糟 有好几位患者

555
00:38:24,260 --> 00:38:25,678
包括一个婴儿

556
00:38:26,762 --> 00:38:28,097
天啊 马修

557
00:38:29,682 --> 00:38:31,600
我知道华盛顿那边有传闻

558
00:38:31,684 --> 00:38:33,894
这些信件是恐怖分子寄出的

559
00:38:33,978 --> 00:38:35,813
你也是这么想的吗

560
00:38:35,896 --> 00:38:39,066
911是基地组织的开战宣言

561
00:38:39,150 --> 00:38:41,444
他们应该不会
在第一次袭击后停下脚步

562
00:38:52,413 --> 00:38:53,372
你还在吗

563
00:38:55,916 --> 00:38:56,917
马修？

564
00:38:59,253 --> 00:39:00,504
是 我还在

565
00:39:02,256 --> 00:39:05,051
等我回特区后
我们再好好谈谈 好吗

566
00:39:05,676 --> 00:39:06,552
当然

567
00:39:07,803 --> 00:39:09,180
到了打给我

568
00:39:14,643 --> 00:39:16,937
<i>失踪</i>

569
00:39:17,021 --> 00:39:20,566
<i>请帮忙寻找我的女儿</i>

570
00:39:58,145 --> 00:40:03,359
<i>愿与我主相亲</i>

571
00:40:03,442 --> 00:40:08,364
<i>与主相近</i>

572
00:40:08,447 --> 00:40:13,452
<i>尽管困难重重</i>

573
00:40:13,536 --> 00:40:18,541
<i>被钉上十字架</i>

574
00:40:18,624 --> 00:40:23,838
<i>我仍要歌唱</i>

575
00:40:23,921 --> 00:40:29,051
<i>愿与我主相亲</i>

576
00:40:29,135 --> 00:40:30,636
<i>与主…</i>

577
00:40:30,719 --> 00:40:35,641
布鲁斯 你怀疑有同事涉案吗

578
00:40:40,896 --> 00:40:43,649
那天晚上
我在研究所里取了一些样本

579
00:40:43,732 --> 00:40:45,109
寻找古怪的东西

580
00:40:46,026 --> 00:40:47,528
古怪？什么意思

581
00:40:47,611 --> 00:40:50,448
与炭疽攻击有关

582
00:40:52,491 --> 00:40:53,451
结果呢

583
00:40:56,412 --> 00:40:57,496
不确定

584
00:41:01,709 --> 00:41:02,668
布鲁斯

585
00:41:03,794 --> 00:41:08,215
往小了说
你自己背负上了巨大的负担

586
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
往大了说 这可能是国家安全问题

587
00:41:11,093 --> 00:41:12,803
是 我知道

588
00:41:13,637 --> 00:41:17,975
你有没有考虑过联系当局
卸下这副重担

589
00:41:18,058 --> 00:41:20,144
-比如联邦调查局？
-如果我错了呢

590
00:41:20,853 --> 00:41:23,606
如果这个同事是无辜的
我会毁了他的人生

591
00:41:26,525 --> 00:41:27,610
不

592
00:41:29,403 --> 00:41:31,113
除非找到确凿证据

593
00:41:32,907 --> 00:41:38,120
我理解你的忧虑
但请你至少考虑一下 好吗

594
00:41:49,715 --> 00:41:54,345
-你没必要等我们的
-我正要去办事处

595
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
顺道来看看你儿子

596
00:42:02,811 --> 00:42:06,941
医生还是三缄其口
不过根据他们的说法

597
00:42:08,901 --> 00:42:12,196
撑过昨晚应该是一个巨大的里程碑

598
00:42:14,490 --> 00:42:16,408
所以谢谢你

599
00:42:16,492 --> 00:42:19,161
-不用谢我 我什么都没干
-别这样

600
00:42:19,495 --> 00:42:22,665
儿科医生说
是你说服他采取静脉注射的

601
00:42:24,416 --> 00:42:25,584
很高兴能帮上忙

602
00:42:30,256 --> 00:42:31,340
不好意思

603
00:42:34,134 --> 00:42:35,553
雷顿博士？

604
00:42:35,636 --> 00:42:37,763
我们的团队找到了

605
00:42:37,846 --> 00:42:40,099
导致《邮报》女员工感染的信件

606
00:42:40,182 --> 00:42:43,561
麻烦的是 那封信依然是密封的

607
00:42:44,270 --> 00:42:47,606
没人打开过？哪怕是角落破了个口

608
00:42:48,190 --> 00:42:51,735
没有 粉末显然穿过了信封

609
00:42:51,819 --> 00:42:54,655
重点在于
我们的调查行动一直建立在

610
00:42:54,738 --> 00:42:57,491
少量孢子不会导致感染的假设上

611
00:43:00,369 --> 00:43:01,704
为了搞清楚缘由

612
00:43:01,787 --> 00:43:05,583
确保它们
与奥萨马·本·拉登这样的人无关

613
00:43:06,417 --> 00:43:08,627
不要引发恐慌

614
00:43:08,711 --> 00:43:10,879
我们看到的大部分内容…

615
00:43:10,963 --> 00:43:16,427
-嘿 信上有线索吗
-还没有 已经交给疾控中心了

616
00:43:16,510 --> 00:43:17,553
看看这个

617
00:43:18,178 --> 00:43:22,808
新闻频道打听到一些小道消息
已经开始疯传了

618
00:43:22,891 --> 00:43:26,770
我们是否应该担心
罪魁祸首也许是伊拉克

619
00:43:26,854 --> 00:43:29,898
我一直很担心伊拉克

620
00:43:29,982 --> 00:43:34,945
我与其他人一样
担心伊拉克的生化武器计划

621
00:43:35,029 --> 00:43:37,323
我觉得很奇怪的是

622
00:43:37,406 --> 00:43:38,657
-萨达姆·侯赛因…
-伊拉克？

623
00:43:38,741 --> 00:43:44,413
不 这是…
我已经接到好几通华盛顿的电话了

624
00:43:45,748 --> 00:43:47,833
勉强应付了一下

625
00:43:47,916 --> 00:43:52,296
就好像跟人讨论一场
大家都以为你收到了邀请的派对

626
00:43:52,379 --> 00:43:53,631
基地组织在伊拉克吗

627
00:43:54,757 --> 00:43:58,052
伊拉克研发生化武器的能力
在战后已经不复存在

628
00:43:58,969 --> 00:44:01,263
至少我们收到的情报是这样

629
00:44:01,347 --> 00:44:06,518
很显然
本·拉登先生是一个邪恶的人

630
00:44:06,602 --> 00:44:10,731
联邦调查局的调查员们
正在埋头寻找线索

631
00:44:10,814 --> 00:44:15,444
疾控中心也迅速提供了
检测与实验室服务

632
00:44:18,947 --> 00:44:22,242
这里是联邦调查局的举报热线

633
00:44:22,326 --> 00:44:26,080
如果您的来电与公开调查有关
请按一

634
00:44:36,882 --> 00:44:38,258
-嗨
-嗨

635
00:44:39,385 --> 00:44:40,636
跟谁打电话呢

636
00:44:40,719 --> 00:44:42,054
工作上的事

637
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
好

638
00:44:54,274 --> 00:44:57,986
五 四 三…

639
00:44:59,822 --> 00:45:00,781
晚上好

640
00:45:00,864 --> 00:45:03,325
今晚 我们的立场很不寻常

641
00:45:03,409 --> 00:45:07,413
很不幸 这条新闻的主人公
正是本台员工

642
00:45:07,496 --> 00:45:11,250
炭疽 战争 恐怖 以及更多威胁

643
00:45:11,333 --> 00:45:15,254
美国难以避免地陷入了焦虑状态

644
00:45:15,337 --> 00:45:18,424
有人担心炭疽杆菌已经被武器化

645
00:45:18,507 --> 00:45:20,342
联邦调查局要如何找到

646
00:45:20,426 --> 00:45:22,886
散播炭疽杆菌的幕后黑手

647
00:45:22,970 --> 00:45:24,972
我们目前掌握的情报

648
00:45:25,055 --> 00:45:28,016
还无法确认这是否与恐怖活动有关

649
00:45:28,100 --> 00:45:31,437
由总统亲自提出
未来也许会发生更多恐怖袭击

650
00:45:31,520 --> 00:45:34,148
在洛克菲勒中心
NBC出现了一例炭疽感染

651
00:45:34,231 --> 00:45:37,317
但NBC并不是唯一的目标

652
00:45:37,401 --> 00:45:41,155
在CBS 我的同事丹·拉瑟的办公桌上

653
00:45:41,238 --> 00:45:43,282
也检测出了炭疽杆菌孢子

654
00:45:43,365 --> 00:45:47,077
ABC和《纽约邮报》等新闻平台

655
00:45:47,161 --> 00:45:48,954
也成为了袭击目标

656
00:45:49,037 --> 00:45:50,164
<i>炭疽杆菌</i>

657
00:45:50,247 --> 00:45:53,459
今日 炭疽袭击遇害者
罗伯特·斯蒂芬斯

658
00:45:53,542 --> 00:45:55,335
在佛罗里达州下葬

659
00:45:55,419 --> 00:45:58,130
我们向他的家人送去慰问

660
00:45:58,213 --> 00:46:01,383
佛罗里达州的另外两名感染者
正在恢复中

661
00:46:02,634 --> 00:46:05,304
但如今 东海岸出现多起袭击

662
00:46:05,387 --> 00:46:10,476
嫌疑人身份仍不明朗
整个国家陷入恐慌

663
00:46:10,559 --> 00:46:14,188
我们只能希望不会再出现新的受害者

664
00:46:14,271 --> 00:46:15,481
<i>可能系蜘蛛咬伤</i>

665
00:46:24,364 --> 00:46:30,746
<i>美国必死</i>

666
00:46:37,169 --> 00:46:39,505
<i>你无法阻止我们 我们有炭疽</i>

667
00:46:39,588 --> 00:46:41,882
<i>你死定了 你害怕了吗</i>

668
00:46:41,965 --> 00:46:44,259
<i>美国必死 以色列必死</i>

669
00:46:44,343 --> 00:46:46,637
<i>赞美真主</i>

