﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:06,130
“根据真实事件改编”

2
00:00:06,255 --> 00:00:08,090
前情提要

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,258
我们面临的状况…

4
00:00:09,258 --> 00:00:10,800
可能是我们所见过最严重的

5
00:00:10,925 --> 00:00:12,133
我们已组成应对小组

6
00:00:12,259 --> 00:00:13,175
我的小组

7
00:00:13,301 --> 00:00:15,426
我才亲自挑选了最适合进去的人员

8
00:00:15,551 --> 00:00:17,343
我还没向他们说明任务

9
00:00:17,468 --> 00:00:19,426
埃博拉病毒萨伊株之所以被列入…

10
00:00:19,552 --> 00:00:21,177
生物安全第四等级病原体

11
00:00:21,303 --> 00:00:23,761
是因为没有疫苗，也没有方法治疗

12
00:00:23,887 --> 00:00:26,846
我们要面对的敌人能摧毁一座城市

13
00:00:26,971 --> 00:00:28,804
唯有你们能阻挡病毒

14
00:00:28,930 --> 00:00:31,055
保护在门外的百姓

15
00:00:31,180 --> 00:00:32,972
南希不该拉卡特进来的

16
00:00:33,097 --> 00:00:35,014
若你让我来负责，换掉南希…

17
00:00:35,140 --> 00:00:36,306
听着，别误会我，杰瑞

18
00:00:36,432 --> 00:00:38,265
南希是这里有史以来最优秀的人员

19
00:00:38,390 --> 00:00:40,598
但她这回找错搭档了

20
00:00:40,724 --> 00:00:42,932
我有跟你说过我很不希望你进去

21
00:00:43,058 --> 00:00:45,225
我了解那些病原体，杰瑞

22
00:00:45,351 --> 00:00:47,143
可能比任何人都还要了解

23
00:00:47,268 --> 00:00:50,310
我受训练就是为了处理这种状况

24
00:00:50,435 --> 00:00:52,393
我才是可以牺牲的那个人

25
00:00:52,519 --> 00:00:53,810
我会跟杰瑞一起进去

26
00:00:53,936 --> 00:00:55,436
任务必须要完成，这不是针对个人

27
00:00:55,561 --> 00:00:56,811
不是才有鬼

28
00:00:56,937 --> 00:00:58,604
必须要有人去消灭怪兽

29
00:00:58,729 --> 00:01:00,521
要是发现自己的心跳开始加速

30
00:01:00,646 --> 00:01:03,605
就深呼吸

31
00:01:03,730 --> 00:01:04,813
卡特，开灯

32
00:01:04,939 --> 00:01:06,897
没事了

33
00:01:07,023 --> 00:01:07,981
另外找人顶替

34
00:01:08,106 --> 00:01:09,856
我们必须马上替所有工人抽血

35
00:01:09,982 --> 00:01:12,774
还有曾经跟他们有身体接触的人

36
00:01:12,899 --> 00:01:14,857
我今晚可以帮他们验血

37
00:01:14,983 --> 00:01:17,525
我可以派人到那栋建物外站岗

38
00:01:17,650 --> 00:01:18,858
但我们必须要小心

39
00:01:18,984 --> 00:01:22,151
媒体在打探，他们会开始问问题

40
00:01:22,277 --> 00:01:25,152
你们要去攻打的病毒

41
00:01:25,277 --> 00:01:28,194
只在乎生存

42
00:01:28,320 --> 00:01:30,487
只要你们跟它一样

43
00:01:30,612 --> 00:01:32,862
我们大家就能回家

44
00:02:07,371 --> 00:02:09,246
大伙听好了

45
00:02:09,372 --> 00:02:12,039
该设施已经弃置三十四小时

46
00:02:12,164 --> 00:02:14,164
里面的动物都很饥饿

47
00:02:14,290 --> 00:02:16,957
预料会有激烈反应

48
00:02:17,082 --> 00:02:18,707
这些小家伙不喜欢防护衣

49
00:02:18,832 --> 00:02:21,749
记住，它们不是恶意的敌人

50
00:02:21,875 --> 00:02:25,084
只是身不由己的灵长类

51
00:02:25,209 --> 00:02:27,376
它们跟我们有相同的目标

52
00:02:27,501 --> 00:02:28,709
求生存

53
00:02:28,835 --> 00:02:30,168
就像埃博拉病毒一样

54
00:02:30,294 --> 00:02:33,461
只是病毒比我们更聪明和厉害

55
00:02:33,586 --> 00:02:35,169
还有多久会抵达？

56
00:02:35,295 --> 00:02:37,045
- 大约一小时
- 很好

57
00:02:37,170 --> 00:02:40,504
我们必须在有人发现前完成作业离开

58
00:02:40,630 --> 00:02:43,839
“维吉尼亚州，里斯顿”

59
00:03:57,274 --> 00:03:58,232
研究院指挥中心

60
00:03:58,358 --> 00:04:01,525
我是狄克逊，传话给小组，取消

61
00:04:01,650 --> 00:04:03,692
取消行动，有人在附近打探

62
00:04:03,817 --> 00:04:06,109
再过两个路口上高速公路

63
00:04:06,235 --> 00:04:07,568
91-T取消行动

64
00:04:07,693 --> 00:04:09,776
狄克逊通知，有人现身场址

65
00:04:09,902 --> 00:04:10,943
我是贾克斯中校

66
00:04:11,069 --> 00:04:12,652
他为何不直接用无线电通知我们？

67
00:04:12,778 --> 00:04:14,695
长官，里斯顿可能在讯号范围外

68
00:04:14,820 --> 00:04:16,903
正与陆军支援分队行动部确认

69
00:04:17,029 --> 00:04:18,279
这件事不能等

70
00:04:18,404 --> 00:04:19,946
已经拖延太久了

71
00:04:20,071 --> 00:04:21,571
上级指示不能曝光

72
00:04:21,697 --> 00:04:23,322
以免引发公众惊慌

73
00:04:23,447 --> 00:04:26,656
- 南希了解紧急…
- 这次由我主导

74
00:04:26,781 --> 00:04:28,656
你得为了南希好好表现

75
00:04:28,782 --> 00:04:30,532
是她担保你

76
00:04:30,657 --> 00:04:33,949
你的一举一动她都得负责

77
00:04:34,075 --> 00:04:36,158
中校，是否要取消行动？

78
00:04:36,284 --> 00:04:37,951
还不要

79
00:04:39,701 --> 00:04:40,826
狄克逊，状态如何？

80
00:04:40,952 --> 00:04:43,702
你好

81
00:04:43,827 --> 00:04:46,160
我是邮报的记者

82
00:04:46,286 --> 00:04:49,703
你知道这里爆发的疫情吗？

83
00:04:49,829 --> 00:04:52,829
我保证不会透露消息来源

84
00:04:52,955 --> 00:04:54,663
不知道，我只是夜班人员

85
00:04:54,788 --> 00:04:55,996
帮忙看守这里

86
00:04:56,122 --> 00:04:58,497
真的？

87
00:04:58,623 --> 00:05:01,915
你确定没有看到什么？奇怪的事？

88
00:05:02,040 --> 00:05:04,415
没有，很安静

89
00:05:04,541 --> 00:05:06,083
跟平常一样

90
00:05:06,208 --> 00:05:08,250
你刚刚快速跳下车

91
00:05:08,375 --> 00:05:09,708
然后冲到这里来

92
00:05:09,834 --> 00:05:10,750
狄克逊

93
00:05:10,876 --> 00:05:12,959
你在跟谁讲电话？

94
00:05:13,085 --> 00:05:14,418
我女朋友

95
00:05:14,543 --> 00:05:15,543
狄克逊

96
00:05:15,669 --> 00:05:17,294
她老要我打电话给她，好查勤

97
00:05:17,419 --> 00:05:18,836
如果她听到电话另一头有女人的声音

98
00:05:18,961 --> 00:05:23,003
她会杀了我

99
00:05:23,129 --> 00:05:24,921
回报状态

100
00:05:25,046 --> 00:05:28,296
长官，他没有回复，待命中

101
00:05:32,715 --> 00:05:37,341
如果你有看到什么，打给我

102
00:05:37,466 --> 00:05:39,383
小心别冻坏了

103
00:05:48,594 --> 00:05:51,386
狄克逊，请回复，现在什么情况？

104
00:05:51,511 --> 00:05:53,844
请稍等一下

105
00:05:57,013 --> 00:05:58,638
中校，要取消行动吗？

106
00:05:58,763 --> 00:06:00,555
开上这个匝道，在下一个匝道等候

107
00:06:00,680 --> 00:06:02,972
到下一个匝道

108
00:06:04,014 --> 00:06:06,222
这个任务迟早都得进行

109
00:06:06,348 --> 00:06:08,473
早点行动对每个人都安全

110
00:06:08,599 --> 00:06:10,557
我们先按兵不动

111
00:06:20,769 --> 00:06:22,436
等一下

112
00:06:24,436 --> 00:06:26,353
没问题了，她走了

113
00:06:27,979 --> 00:06:32,021
警报解除，记者已离开场址

114
00:06:32,146 --> 00:06:34,021
收到

115
00:06:42,149 --> 00:06:44,232
波萨说得对

116
00:06:44,358 --> 00:06:49,234
只有隔离能让病毒停止散播

117
00:06:49,359 --> 00:06:51,359
“1976年”

118
00:06:51,485 --> 00:06:53,693
病毒怎么会没来由地突然出现？

119
00:06:53,819 --> 00:06:54,944
并不是突然出现的

120
00:06:55,069 --> 00:06:58,444
病毒藏在猪只、蝙蝠、猴子身上…

121
00:06:58,570 --> 00:07:00,070
已经数千年

122
00:07:01,320 --> 00:07:04,070
当动物的生存地被剥夺，一一死去

123
00:07:05,613 --> 00:07:08,030
怪兽就得另觅藏身地

124
00:07:08,155 --> 00:07:09,572
怪兽？

125
00:07:09,698 --> 00:07:12,240
你曾看过这样糟蹋人体的病毒吗？

126
00:07:12,365 --> 00:07:14,573
它像是完美杀手

127
00:07:14,699 --> 00:07:16,074
但是它的致命伤或许在于…

128
00:07:16,199 --> 00:07:17,574
它消耗宿主的速度极快

129
00:07:17,700 --> 00:07:21,034
反而无法生存

130
00:07:21,159 --> 00:07:22,659
如果这种病毒进化到…

131
00:07:22,784 --> 00:07:26,701
在人体内长期潜伏后才攻击

132
00:07:26,827 --> 00:07:30,536
我们将永远赶不上它传播的速度

133
00:07:45,290 --> 00:07:50,291
麻醉科，有急诊…

134
00:08:02,377 --> 00:08:04,252
好，请把袖子卷起来

135
00:08:10,421 --> 00:08:12,838
我老公会死吗？

136
00:08:12,963 --> 00:08:14,546
多曼斯基太太…

137
00:08:14,672 --> 00:08:16,005
因为我听到一些流言

138
00:08:16,131 --> 00:08:18,714
我有三个孩子

139
00:08:18,840 --> 00:08:21,757
布鲁斯和我有过高低潮，但…

140
00:08:21,882 --> 00:08:23,840
我无法想像失去他要怎么过

141
00:08:23,966 --> 00:08:25,966
你的孩子多大？

142
00:08:27,926 --> 00:08:30,134
他们…

143
00:08:30,260 --> 00:08:33,344
十七、十四和九岁

144
00:08:33,469 --> 00:08:36,636
他们一定很害怕

145
00:08:36,761 --> 00:08:38,094
待在他们身边

146
00:08:38,220 --> 00:08:39,637
我们会照顾你老公

147
00:08:39,762 --> 00:08:41,220
他很稳定

148
00:08:41,346 --> 00:08:44,513
他没有发烧的状况，好吗？

149
00:08:46,555 --> 00:08:47,888
我失陪一下

150
00:08:48,014 --> 00:08:49,472
护士小姐，这个给你

151
00:08:49,598 --> 00:08:50,598
请你归档，谢谢

152
00:08:50,723 --> 00:08:52,014
我们必须扩大检疫范围

153
00:08:52,140 --> 00:08:53,515
我们不知道这些工作人员…

154
00:08:53,640 --> 00:08:56,098
来到这里前与多少人接触过

155
00:08:56,224 --> 00:08:57,807
我们得先确认是否有人感染

156
00:08:57,933 --> 00:08:59,850
才能扩大检疫范围

157
00:08:59,975 --> 00:09:01,225
况且我们有时间压力

158
00:09:01,351 --> 00:09:03,809
不知道能留他们多久

159
00:09:05,352 --> 00:09:07,060
有多少人有症状出现？

160
00:09:07,186 --> 00:09:08,769
都没有

161
00:09:13,145 --> 00:09:15,103
全无症状

162
00:09:15,229 --> 00:09:16,187
带回去检验吧

163
00:09:16,313 --> 00:09:17,604
如果你预期有疫情爆发

164
00:09:17,730 --> 00:09:19,480
这里会让你失望

165
00:09:50,738 --> 00:09:52,238
开什么玩笑

166
00:09:52,364 --> 00:09:54,656
这里的游乐场早该关闭

167
00:09:54,781 --> 00:09:56,364
现在已经太迟了

168
00:09:58,323 --> 00:09:59,865
长官好

169
00:09:59,991 --> 00:10:01,824
我是狄克逊中尉，我负责守前门

170
00:10:01,949 --> 00:10:03,074
谢谢你帮我们注意动静，狄克逊

171
00:10:03,200 --> 00:10:04,575
虽然我没有受过完整的简报训练

172
00:10:04,700 --> 00:10:06,033
但是我穿过气密式防护衣

173
00:10:06,159 --> 00:10:07,284
我很想跟小组一起行动

174
00:10:07,409 --> 00:10:09,576
了解，但是全队必须密切配合

175
00:10:09,701 --> 00:10:11,576
每个人都已分配工作

176
00:10:11,702 --> 00:10:14,577
但是我们需要你在外面守着

177
00:10:16,245 --> 00:10:18,995
- 是的，长官
- 大家动作快

178
00:10:40,376 --> 00:10:42,668
这些得送到生物安全第四等级实验室

179
00:10:42,793 --> 00:10:44,376
- 是从医院带回来的？
- 对

180
00:10:44,502 --> 00:10:45,919
我们需要检测这些血液检体

181
00:10:46,044 --> 00:10:49,294
所有接触者和近亲的检体

182
00:10:49,420 --> 00:10:52,504
你们俩上次睡觉是何时？

183
00:10:52,629 --> 00:10:55,504
我们有轮流

184
00:10:55,630 --> 00:10:58,922
问题是办公室的椅子没那么舒服

185
00:10:59,047 --> 00:11:00,839
很难让脑袋放空

186
00:11:00,964 --> 00:11:02,922
焦虑程度呢？

187
00:11:03,048 --> 00:11:04,798
埋首工作就没问题

188
00:11:04,924 --> 00:11:07,091
但是目前处于停滞状态

189
00:11:07,216 --> 00:11:08,341
里斯顿那里还没有消息

190
00:11:08,466 --> 00:11:09,966
还没有检体送回？

191
00:11:10,092 --> 00:11:11,133
似乎是延迟了

192
00:11:11,259 --> 00:11:12,592
我不知道，他们根本还没进去

193
00:11:12,717 --> 00:11:13,717
我们得快点进去

194
00:11:13,842 --> 00:11:16,509
我们必须知道这病毒是怎么回事

195
00:11:16,635 --> 00:11:18,427
有些地方不太对劲

196
00:11:18,552 --> 00:11:21,219
相关症状…

197
00:11:21,344 --> 00:11:23,969
你们今天自我检测过了吗？

198
00:11:24,095 --> 00:11:25,928
我们有打算要做，但是…

199
00:11:26,054 --> 00:11:28,971
但是有几千个动物检体送进来

200
00:11:29,096 --> 00:11:30,638
再加上你带回的血液检体…

201
00:11:30,763 --> 00:11:32,096
我们没时间可以检测

202
00:11:32,222 --> 00:11:34,680
你们得挤出时间

203
00:11:34,806 --> 00:11:37,306
听着，我知道这很可怕

204
00:11:37,432 --> 00:11:40,516
但是进实验室前，你们得先检测

205
00:11:40,641 --> 00:11:41,891
好的

206
00:11:42,016 --> 00:11:43,891
我去换装

207
00:12:12,816 --> 00:12:15,274
你觉得有几个人感染？

208
00:12:16,858 --> 00:12:18,566
我想很快就会知道

209
00:12:19,901 --> 00:12:22,068
你爸爸担心过这种事吗？

210
00:12:22,193 --> 00:12:25,527
没有，他只是喜欢照顾动物

211
00:12:26,694 --> 00:12:29,528
他说仔细观察，每只都有它的怪癖

212
00:12:38,072 --> 00:12:39,655
谢了

213
00:13:02,578 --> 00:13:04,245
好的，大伙听好了

214
00:13:04,370 --> 00:13:05,912
这里是我们的出击口

215
00:13:06,037 --> 00:13:08,579
完成净化后就从这里进入

216
00:13:08,705 --> 00:13:11,872
我们会把部分走廊围起做为灰色地带

217
00:13:11,997 --> 00:13:14,122
是我们与外面世界的缓冲区

218
00:13:14,248 --> 00:13:16,915
媒体已经盯上我们，附近还有邻居

219
00:13:17,040 --> 00:13:18,582
有许多双眼睛盯着我们

220
00:13:18,707 --> 00:13:20,874
所以绝不能穿着防护衣走出这里

221
00:13:21,000 --> 00:13:22,750
里面的暖气设备依旧故障

222
00:13:22,875 --> 00:13:24,542
可能会有电器相关问题

223
00:13:24,667 --> 00:13:25,875
我们拿手电筒进去

224
00:13:26,001 --> 00:13:27,292
因为头罩上无法戴头灯

225
00:13:27,418 --> 00:13:30,668
我们会在沿路放提灯，每间房两个

226
00:13:30,794 --> 00:13:32,461
第一组是镇静组

227
00:13:32,586 --> 00:13:34,836
每间房驻扎一组人

228
00:13:34,961 --> 00:13:36,503
直到将每只猴子都移出

229
00:13:36,629 --> 00:13:38,671
接着我们在这里设解剖组

230
00:13:38,796 --> 00:13:40,588
卡特会负责监督这间房

231
00:13:40,713 --> 00:13:42,255
猴子会送来得很快

232
00:13:42,380 --> 00:13:43,963
总共有五百只

233
00:13:44,089 --> 00:13:47,423
但是你们只需专注于眼前那只

234
00:13:47,548 --> 00:13:48,881
我们采集到血液检体后

235
00:13:49,007 --> 00:13:51,382
猴子会被送到安乐死站

236
00:13:51,507 --> 00:13:55,299
将它们安乐死后，就采集组织检体

237
00:13:55,425 --> 00:13:57,883
会有很多血，感染的血液

238
00:13:58,009 --> 00:14:00,342
如果防护衣染上了血，立刻停止动作

239
00:14:00,468 --> 00:14:02,135
用漂白水擦掉

240
00:14:02,260 --> 00:14:05,469
这种病毒不像人类免疫缺陷病毒

241
00:14:05,594 --> 00:14:08,844
它一旦碰到空气，能保持活化数日

242
00:14:08,970 --> 00:14:10,512
我们现在着装进入大楼

243
00:14:10,637 --> 00:14:11,803
整个地方可能都是热区

244
00:14:11,929 --> 00:14:13,387
我们得尽快隔出灰色地带

245
00:14:13,513 --> 00:14:15,805
如果有人中途需要出来

246
00:14:15,930 --> 00:14:17,972
我们会让你出来

247
00:14:18,097 --> 00:14:20,347
有任何问题吗？

248
00:14:33,726 --> 00:14:34,976
胶带要贴紧

249
00:14:35,102 --> 00:14:37,144
贴住每个密封处

250
00:14:40,978 --> 00:14:42,978
很好

251
00:15:26,740 --> 00:15:28,782
我们现在离开出击口

252
00:15:28,907 --> 00:15:32,032
进入灰色地带

253
00:15:37,534 --> 00:15:40,576
这里是缓冲区，不能让致命病毒进入

254
00:15:40,702 --> 00:15:44,536
我们也需要消毒

255
00:15:53,872 --> 00:15:56,330
我们在这里设立净化区

256
00:16:09,667 --> 00:16:11,042
好的，注意了

257
00:16:11,168 --> 00:16:13,668
这扇门后面就是热区

258
00:16:13,793 --> 00:16:18,085
一旦跨入热区，防护衣就会被污染

259
00:16:18,211 --> 00:16:20,169
出去时，接受净化完毕

260
00:16:20,295 --> 00:16:23,795
就包起来烧掉，知道吗？

261
00:16:23,921 --> 00:16:25,338
把装备拿进来

262
00:16:25,463 --> 00:16:27,005
我们得把这个出入口盖住

263
00:16:27,130 --> 00:16:28,797
是的，长官

264
00:17:13,308 --> 00:17:16,267
尝试切断断路器

265
00:17:18,726 --> 00:17:20,393
不行，断电了

266
00:17:20,518 --> 00:17:23,018
现在只剩紧急照明灯

267
00:17:26,395 --> 00:17:28,770
好的，开始放置提灯

268
00:17:28,895 --> 00:17:30,478
同时拆卸冰箱

269
00:17:30,604 --> 00:17:31,687
收到

270
00:17:31,813 --> 00:17:33,230
号码220…

271
00:18:24,034 --> 00:18:25,576
有些笼子是空的吗？

272
00:18:41,164 --> 00:18:43,164
你没事…

273
00:18:47,999 --> 00:18:49,374
该死

274
00:18:49,499 --> 00:18:50,832
猴子丢在你身上的？

275
00:18:50,958 --> 00:18:52,833
这可不是我丢的

276
00:18:52,958 --> 00:18:56,333
它们会透过各种方式表达痛苦

277
00:18:56,459 --> 00:18:59,168
每块污渍都有致命危险

278
00:18:59,293 --> 00:19:00,626
任何人都不要碰触

279
00:19:00,752 --> 00:19:02,669
快用漂白水清洗你的防护衣

280
00:19:02,794 --> 00:19:03,960
我要当一切都有致命危险

281
00:19:04,086 --> 00:19:06,461
什么都不能碰

282
00:19:06,587 --> 00:19:08,629
我们的反应越大，它们也会继续

283
00:19:08,754 --> 00:19:11,754
所以保持冷静

284
00:19:11,880 --> 00:19:14,338
好的，去拿镇静装备

285
00:19:17,465 --> 00:19:20,215
许多猴子已经表现出暴力行为

286
00:19:20,340 --> 00:19:22,090
它们对周遭环境极度敏感

287
00:19:22,216 --> 00:19:23,591
但有一些是健康的

288
00:19:23,716 --> 00:19:26,425
如果你还想救这些猴子，别作梦

289
00:19:26,550 --> 00:19:28,258
它们不是人类，它们是猴子

290
00:19:28,384 --> 00:19:30,092
我的工作是一视同仁

291
00:19:30,218 --> 00:19:32,468
听着，你是个善良的人

292
00:19:32,593 --> 00:19:34,593
但是我们没有时间…

293
00:19:34,719 --> 00:19:38,428
辨别哪些受到感染、哪些没有

294
00:19:38,553 --> 00:19:40,803
每一只都可能被感染了

295
00:20:09,311 --> 00:20:11,311
我这里有一个中了

296
00:20:11,437 --> 00:20:13,020
你确定？

297
00:20:13,145 --> 00:20:15,145
我这里也有一个

298
00:20:19,188 --> 00:20:21,063
两个新病例

299
00:20:21,189 --> 00:20:23,231
天哪，我们得警告里斯顿

300
00:20:23,356 --> 00:20:24,397
我们应该把剩下的检测完毕

301
00:20:24,523 --> 00:20:26,898
看看总共有多少人感染

302
00:20:27,024 --> 00:20:28,982
我得打电话给医院

303
00:20:31,358 --> 00:20:33,316
我是贾克斯，帮我转接罗德斯

304
00:20:47,654 --> 00:20:49,612
你好

305
00:21:01,407 --> 00:21:02,949
好的

306
00:21:19,162 --> 00:21:21,871
我们有两个新病例

307
00:21:23,746 --> 00:21:26,204
不用…我去

308
00:21:31,623 --> 00:21:34,665
不要…在这里等

309
00:21:42,126 --> 00:21:46,502
他们在架木柴，又有两家感染了

310
00:21:46,627 --> 00:21:50,044
大家都回避我们，就像对那家人

311
00:21:50,170 --> 00:21:52,087
我们需要布

312
00:21:52,212 --> 00:21:54,295
差不多了，要生了

313
00:21:56,463 --> 00:21:58,130
你要帮忙吗？

314
00:22:00,172 --> 00:22:03,631
那正是病毒希望你做的

315
00:22:03,757 --> 00:22:06,090
暴露在它面前，靠近它

316
00:22:08,049 --> 00:22:11,008
那女人和宝宝都已经没救了

317
00:22:11,133 --> 00:22:13,300
这里的人都是

318
00:22:25,595 --> 00:22:28,012
告诉她，要她放慢呼吸

319
00:22:28,138 --> 00:22:30,555
“林格拉语”

320
00:22:35,890 --> 00:22:37,890
“林格拉语”

321
00:22:44,725 --> 00:22:47,267
叫她深呼吸

322
00:22:50,310 --> 00:22:52,268
她在出血

323
00:22:56,645 --> 00:22:58,478
宝宝的头出来了，是时候了

324
00:22:58,604 --> 00:22:59,854
叫她推

325
00:22:59,979 --> 00:23:02,104
你必须用力推，好吗？

326
00:23:02,230 --> 00:23:04,022
就是这样…

327
00:23:04,147 --> 00:23:06,856
深呼吸，用力推

328
00:23:06,981 --> 00:23:08,898
你可以的

329
00:23:09,023 --> 00:23:11,190
加油…再大力推一下

330
00:23:13,232 --> 00:23:15,482
就是这样，很好…

331
00:23:18,692 --> 00:23:21,859
加油，很好，呼吸…

332
00:23:21,985 --> 00:23:23,443
呼吸

333
00:23:23,568 --> 00:23:26,151
最后一次，用力推最后一次

334
00:23:26,277 --> 00:23:28,569
最后一次了，加油

335
00:23:52,534 --> 00:23:54,201
葛帝

336
00:23:55,451 --> 00:23:56,868
可以借一步说话吗？

337
00:23:58,327 --> 00:24:00,410
还有珍妮丝

338
00:24:03,870 --> 00:24:06,495
没事的，不会有事

339
00:24:06,621 --> 00:24:09,371
全教区都为我们祈祷

340
00:24:17,165 --> 00:24:20,499
你这周要去跟你爸住，所以…

341
00:24:22,625 --> 00:24:25,292
你应该打给他

342
00:24:25,417 --> 00:24:26,667
告诉他衣橱里的文件

343
00:24:26,793 --> 00:24:29,752
- 妈…
- 告诉他就是了

344
00:24:29,877 --> 00:24:31,043
不会有事的

345
00:24:31,169 --> 00:24:33,586
或许吧，但是…

346
00:24:33,711 --> 00:24:35,836
以防万一

347
00:24:38,546 --> 00:24:41,046
我爱你

348
00:24:53,758 --> 00:24:56,925
开始进行HT

349
00:24:58,134 --> 00:24:59,592
好，镇静组听好了

350
00:24:59,718 --> 00:25:01,218
艾瑞克森中士是你们的组长

351
00:25:01,343 --> 00:25:02,426
他会负责监控你们休息

352
00:25:02,552 --> 00:25:03,677
这会是漫长的一天

353
00:25:03,802 --> 00:25:06,886
工作四十五分钟强制休息十五分钟

354
00:25:07,011 --> 00:25:08,344
别忘了你的伙伴

355
00:25:08,470 --> 00:25:10,928
记住，绝不单独行动，两两一队

356
00:25:11,054 --> 00:25:12,804
一个人先打开笼子

357
00:25:12,929 --> 00:25:15,262
确定没有任何阻碍

358
00:25:16,514 --> 00:25:18,389
第二个人拿着杆子

359
00:25:18,514 --> 00:25:21,598
笼门一开启，就压住猴子

360
00:25:21,723 --> 00:25:23,973
防止它们逃脱

361
00:25:29,308 --> 00:25:32,933
把注射镇静剂的猴子送往安乐死站

362
00:25:34,810 --> 00:25:36,435
把这里整理好

363
00:25:36,560 --> 00:25:39,060
让我们有方便的工作台面

364
00:25:39,186 --> 00:25:41,478
我们目前对这种病毒所知不多

365
00:25:41,603 --> 00:25:44,395
不知它如何传播

366
00:25:44,521 --> 00:25:46,729
如何侵害躯体

367
00:25:46,855 --> 00:25:48,730
但是我们有检体

368
00:25:48,855 --> 00:25:50,397
或许这些猴子能协助我们…

369
00:25:50,522 --> 00:25:52,105
阻挡疫情再度爆发

370
00:25:52,231 --> 00:25:54,314
或许还能协助我们找到疗方

371
00:25:54,440 --> 00:25:57,940
趁心脏还在跳动时，采取血液检体

372
00:25:58,066 --> 00:26:01,650
然后在这里注入安乐死药剂

373
00:26:01,775 --> 00:26:05,234
之后送来这里进行解剖

374
00:26:05,359 --> 00:26:06,692
最终站

375
00:26:06,818 --> 00:26:09,276
每只猴子要采取五个检体

376
00:26:09,402 --> 00:26:12,694
每只猴子都要贴上标签和分类

377
00:26:21,488 --> 00:26:24,280
取样完成后，将尸体包上三层外袋

378
00:26:24,406 --> 00:26:27,115
准备进行焚化

379
00:26:27,240 --> 00:26:29,282
所有表面都要用漂白水清洗

380
00:26:29,407 --> 00:26:31,782
向排水管灌入数桶漂白水

381
00:26:31,908 --> 00:26:36,992
每次有血流下去，都要多灌一桶

382
00:26:39,618 --> 00:26:42,285
准备注射器

383
00:26:42,410 --> 00:26:43,827
我知道里面已经很热

384
00:26:43,952 --> 00:26:46,369
但是相信我之后会更热

385
00:26:46,495 --> 00:26:48,578
所以慢慢来

386
00:26:53,163 --> 00:26:55,038
冷静…

387
00:26:59,998 --> 00:27:01,873
抓到了

388
00:27:56,471 --> 00:27:59,263
我没想到你会是盯着时钟的那个人

389
00:27:59,388 --> 00:28:00,679
杰瑞说他会打电话

390
00:28:00,805 --> 00:28:02,972
我确定没事的

391
00:28:03,097 --> 00:28:05,472
这是里斯顿送回的第一批检体

392
00:28:05,598 --> 00:28:08,390
“十二只猴子的检体”

393
00:28:10,891 --> 00:28:12,724
我开始觉得卡特说得对

394
00:28:12,850 --> 00:28:14,350
罗德斯也是

395
00:28:16,559 --> 00:28:19,142
这种埃博拉病毒很不一样

396
00:28:22,310 --> 00:28:24,393
是亮绿色

397
00:28:24,519 --> 00:28:27,019
没道理这些猴子有症状

398
00:28:27,145 --> 00:28:30,395
人类却仅止于发烧而已

399
00:28:30,521 --> 00:28:32,521
四个确诊病例，只有头痛

400
00:28:32,646 --> 00:28:34,021
没有呕吐或出血

401
00:28:34,147 --> 00:28:36,522
有人早该有症状出现

402
00:28:36,647 --> 00:28:40,439
没人有症状可能是因为潜伏期较长

403
00:28:40,565 --> 00:28:44,232
症状出现前，已经传染给多人

404
00:28:47,567 --> 00:28:50,401
你累坏了，出去吧

405
00:28:50,526 --> 00:28:52,734
我会负责整理，好吗？

406
00:28:52,860 --> 00:28:55,027
我随后就出去

407
00:28:55,152 --> 00:28:56,527
好，谢谢你

408
00:28:56,652 --> 00:28:58,610
- 谢谢
- 我马上就出去

409
00:29:35,079 --> 00:29:38,121
- 准备好了吗？
- 好了，来吧

410
00:29:45,040 --> 00:29:46,331
它没有怎么挣扎

411
00:29:46,457 --> 00:29:48,374
对，它没有怎么动

412
00:29:51,083 --> 00:29:52,416
- 可恶
- 它跑掉了

413
00:29:52,542 --> 00:29:53,917
莎拉，我们得先处理这只

414
00:29:54,042 --> 00:29:54,958
让我注射

415
00:29:55,084 --> 00:29:56,667
不行，我们得…

416
00:30:00,043 --> 00:30:02,210
他们干嘛在一个笼子里放两只

417
00:30:07,129 --> 00:30:09,712
- 我们得去车上拿更多标签
- 关门

418
00:30:09,838 --> 00:30:10,963
什么？

419
00:30:11,088 --> 00:30:13,130
它往门那里跑了，关门

420
00:30:17,590 --> 00:30:19,840
中校，有只逃跑了

421
00:30:19,965 --> 00:30:21,798
关闭出口，有只逃了

422
00:30:21,924 --> 00:30:24,382
是的，长官

423
00:30:24,508 --> 00:30:27,633
- 你还好吗？
- 我没事

424
00:30:29,051 --> 00:30:31,009
- 欧曼
- 怎么了？

425
00:30:31,135 --> 00:30:33,969
这是猴子的，还是你的血？

426
00:30:34,094 --> 00:30:36,302
一定是某个检体…

427
00:30:40,679 --> 00:30:44,179
气锁室前方路径，第二级出口

428
00:30:49,848 --> 00:30:51,640
彼得

429
00:30:51,765 --> 00:30:55,515
醒醒，你得离开这里，快起来

430
00:30:55,641 --> 00:30:59,642
我不能再失去任何人了，特别是你

431
00:30:59,767 --> 00:31:00,767
等等，怎么了？

432
00:31:00,892 --> 00:31:02,434
有人要被送进来

433
00:31:02,559 --> 00:31:04,101
里斯顿发生感染了吗？

434
00:31:04,226 --> 00:31:07,435
不知道，只知道有人要被送进隔离房

435
00:31:07,560 --> 00:31:09,310
你还好吗？看着我

436
00:31:09,436 --> 00:31:11,311
我没事

437
00:31:12,353 --> 00:31:15,270
- 净化区检查完毕
- B10，跟着我

438
00:31:24,648 --> 00:31:27,940
狄克逊，有只猴子脱逃了

439
00:31:28,066 --> 00:31:29,608
可能会往通风孔跑

440
00:31:29,733 --> 00:31:30,983
你快上屋顶

441
00:31:31,108 --> 00:31:33,608
收到

442
00:32:18,912 --> 00:32:20,579
没事，退后

443
00:32:20,704 --> 00:32:22,246
不要动

444
00:32:26,872 --> 00:32:29,956
别让它跑出去，对街有民宅和游乐场

445
00:32:30,081 --> 00:32:32,623
- 威奇塔，快上屋顶去
- 是的，长官

446
00:32:35,208 --> 00:32:37,166
它一直移动，快跟上

447
00:32:37,291 --> 00:32:39,458
手电筒通通往天花板照

448
00:32:39,584 --> 00:32:41,042
它的动作很快

449
00:32:41,167 --> 00:32:42,458
快点

450
00:32:44,460 --> 00:32:47,169
- 注意点
- 看见它的人就大声叫

451
00:32:47,294 --> 00:32:48,627
我看到它了

452
00:32:50,545 --> 00:32:52,045
它在哪里？

453
00:32:52,170 --> 00:32:54,420
我不知道，我只知道有只猴子逃跑了

454
00:32:54,546 --> 00:32:56,671
它在那里

455
00:33:05,674 --> 00:33:08,633
快看，有个开启的通风孔

456
00:33:10,300 --> 00:33:11,258
它在那里

457
00:33:11,383 --> 00:33:13,758
我从这里无法注射

458
00:33:16,218 --> 00:33:17,760
它又跑了

459
00:33:17,885 --> 00:33:19,093
它朝向通风井跑

460
00:33:19,219 --> 00:33:21,177
在西南侧

461
00:33:23,470 --> 00:33:26,053
在那里

462
00:33:28,138 --> 00:33:29,930
快点…

463
00:33:38,849 --> 00:33:40,724
你拉紧了吗？

464
00:33:51,602 --> 00:33:53,602
屋顶解除戒备

465
00:33:53,727 --> 00:33:55,310
我们抓到它了

466
00:34:19,942 --> 00:34:21,859
生命征象没问题，血压上升

467
00:34:21,985 --> 00:34:24,360
快点通报

468
00:34:52,451 --> 00:34:55,076
我不知道怎么回事，我非常小心

469
00:34:55,201 --> 00:35:00,869
没事的，这里的人会照顾你

470
00:35:00,994 --> 00:35:03,411
要待二十一天？

471
00:35:03,537 --> 00:35:05,287
他们这么说

472
00:35:05,412 --> 00:35:06,912
别去想这个

473
00:35:07,038 --> 00:35:09,288
想着当下

474
00:35:12,122 --> 00:35:14,539
这里连本杂志都没有

475
00:35:14,664 --> 00:35:16,331
他们清理得太干净了

476
00:35:16,457 --> 00:35:17,790
没有可以拿来自杀的东西

477
00:35:17,915 --> 00:35:20,207
我不是说了吗？

478
00:35:20,333 --> 00:35:22,541
别钻牛角尖

479
00:35:22,667 --> 00:35:25,167
在猴子研究中心发生了什么事？

480
00:35:27,543 --> 00:35:30,418
我原以为处理这些猴子…

481
00:35:31,669 --> 00:35:33,794
跟在兽医学校受训时一样

482
00:35:35,920 --> 00:35:37,753
但是它们的眼神…

483
00:35:39,087 --> 00:35:41,462
就像看到另一个人

484
00:35:42,963 --> 00:35:45,380
里面很疯狂

485
00:35:45,506 --> 00:35:46,964
很黑暗

486
00:35:47,089 --> 00:35:48,214
闷热把人击垮

487
00:35:48,340 --> 00:35:51,340
每个人都累坏了

488
00:35:51,465 --> 00:35:53,548
里面一团混乱

489
00:35:57,259 --> 00:35:58,509
听我说…

490
00:35:58,634 --> 00:36:02,051
凯尔，我每天都会回来看你

491
00:36:02,176 --> 00:36:04,384
觉得难以承受的时候，就放慢呼吸

492
00:36:04,510 --> 00:36:07,677
就像我教你的，好吗？

493
00:36:09,387 --> 00:36:11,595
慢慢呼吸

494
00:36:11,721 --> 00:36:13,471
我会再回来

495
00:36:22,640 --> 00:36:24,057
91-T小组

496
00:36:24,182 --> 00:36:26,057
我是贾克斯中校

497
00:36:26,183 --> 00:36:29,767
是我，听到你的声音我就安心了

498
00:36:31,142 --> 00:36:32,892
我们延迟了进入的时间

499
00:36:33,018 --> 00:36:34,101
我听说了

500
00:36:34,226 --> 00:36:37,810
听着杰瑞，我检测了工作人员的血液

501
00:36:37,936 --> 00:36:41,353
有两个新的病例

502
00:36:41,478 --> 00:36:42,936
好的

503
00:36:47,313 --> 00:36:49,063
这是预料中的吧？

504
00:36:49,188 --> 00:36:50,730
对，但我们不知道…

505
00:36:50,855 --> 00:36:53,564
谁曾直接接触体液，所以…

506
00:36:53,689 --> 00:36:57,481
好，我们会小心，谢谢提醒

507
00:36:57,607 --> 00:36:59,857
我…我得进去了

508
00:36:59,983 --> 00:37:04,067
杰瑞，你还好吗？

509
00:37:04,192 --> 00:37:06,901
我没事，我…

510
00:37:07,026 --> 00:37:09,401
我得挂了

511
00:37:15,070 --> 00:37:18,195
长官，请允许我加入里斯顿的小组

512
00:37:18,321 --> 00:37:21,363
你和中校不是协调好了，南希

513
00:37:21,488 --> 00:37:25,405
是的，长官，但他现在不在这里

514
00:37:25,531 --> 00:37:29,156
91-T小组表现超出预期

515
00:37:29,282 --> 00:37:31,074
但是他们需要喘口气

516
00:37:31,199 --> 00:37:34,074
杰瑞手下一个要员已进入隔离房

517
00:37:34,200 --> 00:37:36,117
而且正如你所说的

518
00:37:36,242 --> 00:37:37,909
卡特是我的责任

519
00:37:38,034 --> 00:37:40,826
我应该进去盯着他才是

520
00:37:56,664 --> 00:38:00,331
你发烧多久了？

521
00:38:01,498 --> 00:38:02,581
只有一、两天

522
00:38:02,707 --> 00:38:05,290
但因为我小孩的学校传染流感…

523
00:38:05,416 --> 00:38:06,958
对，现在正是流感的季节

524
00:38:07,083 --> 00:38:09,416
你呢？感觉如何？

525
00:38:10,584 --> 00:38:12,417
我不知道

526
00:38:12,543 --> 00:38:16,544
感觉他们一直把冷气开好强

527
00:38:18,503 --> 00:38:20,545
我们的检测结果回来后…

528
00:38:20,670 --> 00:38:22,337
结果是阴性，但是…

529
00:38:22,462 --> 00:38:25,962
这种病毒不太一样

530
00:38:26,088 --> 00:38:27,463
它…

531
00:38:27,588 --> 00:38:30,171
它比较晚才会出现症状，我不知道

532
00:38:30,297 --> 00:38:32,380
我觉得自己快要崩溃了

533
00:38:33,756 --> 00:38:35,548
我不知道我妈怎么办到的

534
00:38:37,341 --> 00:38:39,966
她发现得到癌症的时候

535
00:38:40,091 --> 00:38:43,258
她知道已经没有希望

536
00:38:43,384 --> 00:38:47,426
她那八到十个月不知道是怎么过的

537
00:38:47,552 --> 00:38:52,136
但我们…才过了两天多

538
00:38:52,261 --> 00:38:55,720
我想是因为我们都关在这里

539
00:38:55,845 --> 00:39:00,429
我的想法变得很黑暗

540
00:39:00,555 --> 00:39:02,930
我是个科学家我早该知道，但是…

541
00:39:05,264 --> 00:39:07,597
你想人会知道自己病了吗？

542
00:39:07,723 --> 00:39:10,598
在内心深处，某种程度上？

543
00:39:10,724 --> 00:39:12,932
我不知道，或许身体知道

544
00:39:15,225 --> 00:39:17,225
会先让你做好准备

545
00:39:17,351 --> 00:39:20,810
当医师说“你没救了”的时候

546
00:39:20,935 --> 00:39:24,102
你才不会彻底疯掉

547
00:39:26,728 --> 00:39:28,895
因为在某种程度上…

548
00:39:30,687 --> 00:39:32,812
你已经知道事实

549
00:39:37,731 --> 00:39:39,689
我不知道该相信什么

550
00:39:41,107 --> 00:39:45,274
我的大儿子，他想打篮球

551
00:39:46,983 --> 00:39:49,900
我中学时都在打篮球

552
00:39:51,484 --> 00:39:53,901
我爸从没错过一场比赛

553
00:39:58,486 --> 00:40:00,819
我不该逼你闻烧瓶的

554
00:40:03,821 --> 00:40:04,737
你没有逼我

555
00:40:04,863 --> 00:40:07,113
班，如果有任何不测…

556
00:40:10,864 --> 00:40:13,156
我很抱歉

557
00:40:14,657 --> 00:40:16,657
我知道

558
00:40:25,993 --> 00:40:28,743
有其他猴子像这样液化的吗？

559
00:40:28,869 --> 00:40:32,411
我看过的没有，多数是软糊状

560
00:40:33,828 --> 00:40:35,703
这是哪间房的猴子？

561
00:40:37,246 --> 00:40:39,371
K室，怎么了？

562
00:40:44,039 --> 00:40:46,831
把这些检体包起来，继续处理

563
00:40:46,957 --> 00:40:48,248
你要走了吗？

564
00:40:48,374 --> 00:40:50,249
我有事情要确认

565
00:40:50,374 --> 00:40:52,457
你接手，你没问题的

566
00:41:01,544 --> 00:41:04,127
好了，这是你的第三颗电池，长官

567
00:41:08,754 --> 00:41:11,004
长官，我们已经持续作业十二小时

568
00:41:11,129 --> 00:41:13,838
我们其他人每四十五分钟都有休息

569
00:41:13,964 --> 00:41:16,214
你也需要休息一下

570
00:41:16,339 --> 00:41:17,589
我处理的速度越快…

571
00:41:17,714 --> 00:41:20,589
被感染的动物就越少

572
00:41:22,507 --> 00:41:25,382
但是你说得对，我们在里面待太久了

573
00:41:25,508 --> 00:41:27,050
让大家去吃点东西

574
00:41:27,175 --> 00:41:28,717
让他们把防护衣脱掉

575
00:41:28,842 --> 00:41:30,092
是的，长官

576
00:41:30,218 --> 00:41:32,135
但如果你要留下，我也要留下

577
00:41:32,260 --> 00:41:33,760
我不会留你独自在这里

578
00:41:33,885 --> 00:41:35,927
91-T小组注意

579
00:42:31,066 --> 00:42:33,733
请姑姑把烤箱设在两百七十五度

580
00:42:33,859 --> 00:42:36,734
直到起司烤到冒泡

581
00:42:36,859 --> 00:42:38,942
我知道，所以我才会帮你弄

582
00:42:39,068 --> 00:42:41,985
然后叫你弟弟练习钢琴

583
00:42:42,111 --> 00:42:44,528
还有我爱他

584
00:42:44,653 --> 00:42:46,111
我也爱你

585
00:42:46,237 --> 00:42:48,070
好，再见

586
00:43:15,244 --> 00:43:18,661
“活猴子，总数九十四”

587
00:43:20,704 --> 00:43:23,996
“总数九十三”

588
00:43:50,795 --> 00:43:55,962
他们的烤鸡非常嫩

589
00:43:57,588 --> 00:43:59,463
很好吃

590
00:44:00,506 --> 00:44:02,506
我们应该去吃的

591
00:44:06,424 --> 00:44:08,049
还好吗，中校？

592
00:44:11,800 --> 00:44:13,217
杰瑞

593
00:44:17,593 --> 00:44:19,968
中校倒下…

594
00:44:20,094 --> 00:44:21,094
中校？

595
00:44:21,219 --> 00:44:22,636
还有意识和呼吸

596
00:44:22,761 --> 00:44:24,386
没时间净化了，准备车辆

597
00:44:24,512 --> 00:44:25,845
立刻送他出去

598
00:44:25,970 --> 00:44:27,220
了解，准备伤患后送

599
00:44:27,346 --> 00:44:28,971
中校

600
00:44:40,766 --> 00:44:42,391
怎么回事？有人…

601
00:44:42,516 --> 00:44:43,766
有人受伤了吗？

602
00:44:43,892 --> 00:44:45,350
长官，中校倒下了

