﻿1
00:00:01,291 --> 00:00:05,629
“根据真实事件改编”

2
00:00:05,754 --> 00:00:08,040
前情提要

3
00:00:08,050 --> 00:00:09,592
有病理科的包裹

4
00:00:09,717 --> 00:00:11,384
你要不要看一下？

5
00:00:11,509 --> 00:00:12,592
欢迎光临热区

6
00:00:12,718 --> 00:00:14,093
地球上已知的丝状病毒

7
00:00:14,218 --> 00:00:15,385
都在这个冷冻柜里

8
00:00:15,510 --> 00:00:17,510
我直觉结果会与马堡病毒吻合

9
00:00:17,636 --> 00:00:18,969
- 是阴性反应
- 这是好的吗？

10
00:00:19,095 --> 00:00:21,554
如果不是马堡病毒，其他选项更差

11
00:00:21,679 --> 00:00:22,846
- 闻闻看
- 什么？

12
00:00:22,971 --> 00:00:26,305
那是断定假单胞菌属最简单的方法

13
00:00:26,430 --> 00:00:27,972
卡特，我需要你

14
00:00:28,097 --> 00:00:31,056
我只见过一样东西能造成这种反应

15
00:00:31,182 --> 00:00:32,223
埃博拉病毒萨伊株

16
00:00:32,349 --> 00:00:34,474
地球上最致命的病毒之一

17
00:00:34,599 --> 00:00:36,307
症状类似马堡病毒

18
00:00:36,433 --> 00:00:39,517
但是致死率并非三成，而是九成

19
00:00:39,643 --> 00:00:41,060
有洞…

20
00:00:41,185 --> 00:00:42,226
老天

21
00:00:42,352 --> 00:00:44,477
我们或许面对的是丝状病毒

22
00:00:44,602 --> 00:00:46,269
而且很有可能是埃博拉病毒

23
00:00:46,395 --> 00:00:50,646
你从此刻起禁入第四级实验室

24
00:00:50,771 --> 00:00:52,313
你所有的猴子都有危险

25
00:00:52,438 --> 00:00:53,563
它们到底染上什么病？

26
00:00:53,688 --> 00:00:56,730
拿到新鲜组织之前，我无法告诉你

27
00:00:56,856 --> 00:00:59,398
不能让污染血水滴在高速公路上

28
00:00:59,524 --> 00:01:01,858
你必须紧跟在后盯着

29
00:01:14,570 --> 00:01:16,612
“1976年”

30
00:01:18,238 --> 00:01:20,363
“萨伊”

31
00:01:26,532 --> 00:01:27,949
太好了

32
00:01:30,450 --> 00:01:31,950
将军最好的货

33
00:01:45,371 --> 00:01:46,913
研究院若认为我们需要保护

34
00:01:47,038 --> 00:01:48,913
他们会跟我们说明吧？

35
00:01:50,789 --> 00:01:53,331
我们和研究院相隔七千哩

36
00:01:53,457 --> 00:01:55,457
这不是为了我们，而是为了做买卖

37
00:01:55,582 --> 00:01:57,582
天晓得我们会需要什么

38
00:01:57,708 --> 00:02:02,584
所以你就跟军阀手下的士兵买枪？

39
00:02:02,710 --> 00:02:03,877
这架飞机是将军的

40
00:02:04,002 --> 00:02:05,460
这些人是他的护卫

41
00:02:05,586 --> 00:02:07,586
要不是将军…

42
00:02:07,711 --> 00:02:10,795
我们现在还困在布拉萨市

43
00:02:19,506 --> 00:02:21,131
但愿这位伊旺达医师

44
00:02:21,257 --> 00:02:23,132
能亲自给我们一份比较严谨的报告

45
00:02:23,258 --> 00:02:26,050
他有关那种疾病的报导不符合科学

46
00:02:26,175 --> 00:02:27,133
因为他只是听说了…

47
00:02:27,259 --> 00:02:29,134
一些从丛林流传出来的荒诞故事

48
00:02:29,259 --> 00:02:31,217
他为何要费事寄那份报告给我们？

49
00:02:31,343 --> 00:02:32,551
唯有发出警告…

50
00:02:32,677 --> 00:02:34,552
才能驱使人前往偏远地区

51
00:02:34,678 --> 00:02:36,595
例如这间亚布库医院

52
00:02:36,720 --> 00:02:38,137
并送物资过去

53
00:02:38,262 --> 00:02:41,596
这听起来比求人给针筒更严重些

54
00:02:41,722 --> 00:02:44,556
瘟疫蔓延至丛林各地

55
00:02:44,681 --> 00:02:48,015
这些人丧失了所有人性

56
00:02:49,307 --> 00:02:51,015
僵尸

57
00:03:01,853 --> 00:03:04,645
若要我猜…

58
00:03:04,770 --> 00:03:07,354
我认为可能是新种流感菌株

59
00:03:07,479 --> 00:03:09,562
听着，只是遇上无趣的旧型流感

60
00:03:09,688 --> 00:03:13,064
最开心的人会是我

61
00:03:13,190 --> 00:03:16,274
也许我妈会比我更开心

62
00:03:16,399 --> 00:03:19,274
但根据伊旺达的这份报告

63
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
这种病散播得很快

64
00:03:20,525 --> 00:03:22,525
并造成多人死伤

65
00:03:22,651 --> 00:03:24,318
别担心，我们去那里…

66
00:03:24,443 --> 00:03:27,068
帮国际疾病控制组织取得新鲜检体

67
00:03:27,194 --> 00:03:29,444
然后就走人

68
00:04:14,833 --> 00:04:15,749
你好

69
00:04:15,875 --> 00:04:17,792
你好，早安

70
00:04:17,918 --> 00:04:20,043
该你发挥专长了

71
00:04:20,168 --> 00:04:23,502
跟他说我们想找医院的伊旺达医师

72
00:04:25,253 --> 00:04:27,462
(外语)

73
00:04:34,131 --> 00:04:37,590
好，我想我知道医院在哪里了

74
00:04:37,715 --> 00:04:39,715
问他这一带的人是否接连生病

75
00:04:41,842 --> 00:04:45,176
(外语)

76
00:04:52,345 --> 00:04:53,970
他说什么？

77
00:04:55,846 --> 00:04:58,971
听着，我的林格拉语是在夜校学的

78
00:04:59,097 --> 00:05:01,264
- 我不确定…
- 他究竟说了什么？

79
00:05:03,265 --> 00:05:05,015
他说，森林在流血

80
00:05:10,225 --> 00:05:13,059
“怪兽回来了”

81
00:05:48,029 --> 00:05:50,112
你要去哪里？

82
00:05:50,238 --> 00:05:52,405
去工作

83
00:05:53,780 --> 00:05:55,155
现在是凌晨五点

84
00:05:55,281 --> 00:05:57,531
你继续睡，没事的

85
00:06:35,293 --> 00:06:36,710
快开到旁边去

86
00:06:36,835 --> 00:06:39,002
你看

87
00:06:46,922 --> 00:06:48,464
- 打开引擎盖
- 什么？

88
00:06:48,589 --> 00:06:51,506
- 照做就是了
- 为什么？

89
00:06:53,966 --> 00:06:55,758
你在做什么？

90
00:06:55,883 --> 00:06:58,550
你的引擎故障了

91
00:07:00,092 --> 00:07:01,717
我马上回来

92
00:07:25,267 --> 00:07:26,934
埃博拉病毒入侵人体后

93
00:07:27,059 --> 00:07:29,142
会以肝脏、免疫系统…

94
00:07:29,268 --> 00:07:31,351
及内皮细胞为目标

95
00:07:31,477 --> 00:07:32,685
其侵入活细胞的方法

96
00:07:32,811 --> 00:07:34,728
是令其外膜与细胞融合

97
00:07:34,853 --> 00:07:36,186
犹如特洛伊木马

98
00:07:36,312 --> 00:07:38,562
一旦突破细胞的防护屏障

99
00:07:38,688 --> 00:07:40,313
埃博拉病毒就会劫持细胞的机制

100
00:07:40,438 --> 00:07:42,563
来满足其自私的自身需求

101
00:07:42,689 --> 00:07:44,022
遭感染的最初症状

102
00:07:44,148 --> 00:07:46,773
包含头痛、发烧和恶心

103
00:07:46,898 --> 00:07:48,481
次发性症状包含…

104
00:07:55,193 --> 00:07:56,818
我们必须漂白所有东西

105
00:07:56,943 --> 00:07:59,693
- 所有东西
- 好

106
00:07:59,819 --> 00:08:02,694
我得将猴子重新装袋

107
00:08:35,330 --> 00:08:37,122
警官

108
00:08:37,247 --> 00:08:39,289
我修好引擎了

109
00:08:39,415 --> 00:08:41,540
我去看看车子能否发得动

110
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
你在做什么？

111
00:09:05,506 --> 00:09:07,048
你要是被上校逮到，他会让你好看

112
00:09:07,173 --> 00:09:09,006
他不是取消了你的进入许可？

113
00:09:09,132 --> 00:09:10,715
慢着，那是…

114
00:09:13,633 --> 00:09:15,341
你真的是不把规定放在眼里

115
00:09:16,759 --> 00:09:18,217
我必须进去

116
00:09:18,343 --> 00:09:21,468
不是规定绝对不能单独进去那里吗？

117
00:09:21,594 --> 00:09:23,094
凡事总有头一遭

118
00:09:23,220 --> 00:09:25,637
你能让我进去吗？

119
00:09:25,762 --> 00:09:27,137
听着，我会接受惩罚

120
00:09:27,263 --> 00:09:30,555
我会跟他们说我偷了你的通行证

121
00:09:30,680 --> 00:09:33,180
你不用进去

122
00:09:33,306 --> 00:09:35,556
拜托，彼得，给我吧

123
00:09:38,016 --> 00:09:40,975
抱歉，我不能让你做这种蠢事

124
00:09:42,100 --> 00:09:44,267
不能让你独自做

125
00:09:48,227 --> 00:09:50,185
你是对的，没有任何污染物

126
00:09:51,687 --> 00:09:53,687
你没有让培养物被污染

127
00:09:56,563 --> 00:09:58,146
快进来

128
00:10:28,240 --> 00:10:29,782
埃博拉病毒萨伊株

129
00:10:31,699 --> 00:10:33,032
有多少只猴子遭到感染？

130
00:10:33,158 --> 00:10:34,866
我们知道的有六只

131
00:10:35,992 --> 00:10:38,201
它们全都死了吗？

132
00:10:39,993 --> 00:10:41,785
帮我检查

133
00:10:47,037 --> 00:10:48,787
没问题

134
00:10:57,415 --> 00:10:59,707
没问题，你必须警告塔克

135
00:11:01,791 --> 00:11:04,708
我是贾克斯，马上派人到窗口来

136
00:11:08,960 --> 00:11:10,627
帮我转接上校，最高优先等级

137
00:11:12,003 --> 00:11:13,670
那就打电话到他家

138
00:11:20,839 --> 00:11:22,047
欧曼，把那个拿去影印

139
00:11:22,173 --> 00:11:23,798
马上传真给卡特

140
00:11:23,923 --> 00:11:26,798
细胞破裂的影像也要传给他

141
00:11:59,601 --> 00:12:00,768
恕我冒昧

142
00:12:00,893 --> 00:12:02,476
你绝对没有办法防堵…

143
00:12:02,602 --> 00:12:05,144
不曾入侵美国本土的病毒扩散

144
00:12:05,269 --> 00:12:06,852
我们涉足这一行数十年了

145
00:12:06,978 --> 00:12:09,103
- 我们有那样的能力
- 真的吗？

146
00:12:09,229 --> 00:12:11,021
所有遭感染的灵长动物安乐死了吗？

147
00:12:11,146 --> 00:12:13,021
工人穿了气密式防护衣吗？

148
00:12:13,147 --> 00:12:14,439
你今天必须让我进去那里

149
00:12:14,564 --> 00:12:15,772
确保病毒不会继续扩散

150
00:12:15,898 --> 00:12:17,773
也没有其他灵长动物遭感染

151
00:12:17,898 --> 00:12:19,606
你不能靠近那座研究中心

152
00:12:19,732 --> 00:12:22,149
你在半夜里偷走四具猴子尸体

153
00:12:22,274 --> 00:12:23,607
那些尸体是送我的

154
00:12:23,733 --> 00:12:25,316
但我没有同意

155
00:12:25,442 --> 00:12:26,650
你在开玩笑吧

156
00:12:26,776 --> 00:12:29,318
听好了，我负责监督那座研究中心

157
00:12:29,443 --> 00:12:32,443
但我只是中阶人员

158
00:12:32,569 --> 00:12:34,903
这家私人公司有制定安全法规

159
00:12:35,028 --> 00:12:38,404
未获得参观许可的人皆不得踏入中心

160
00:12:38,529 --> 00:12:39,779
洪堡德先生…

161
00:12:39,905 --> 00:12:45,490
你们公司里有谁了解埃博拉病毒？

162
00:12:45,615 --> 00:12:51,325
那是一种在非洲猴子身上发现的病毒

163
00:12:51,450 --> 00:12:53,283
人类不该吃猴肉

164
00:12:56,452 --> 00:12:59,119
我想你并不了解我们是面临什么状况

165
00:12:59,244 --> 00:13:02,244
肉只是病毒散播的其中一种途径

166
00:13:02,370 --> 00:13:04,579
埃博拉病毒可轻易透过照护者传播

167
00:13:04,704 --> 00:13:07,329
所有处理过血液、粪便、呕吐物

168
00:13:07,455 --> 00:13:08,747
任何一种体液的人

169
00:13:08,872 --> 00:13:11,581
你们研究中心目前有多少名工人…

170
00:13:11,706 --> 00:13:13,373
符合刚才的描述？

171
00:13:14,499 --> 00:13:18,083
遭这种病毒感染的存活率只有一成

172
00:13:18,208 --> 00:13:19,916
这真的不是我能决定的

173
00:13:20,042 --> 00:13:22,000
这关系到人命

174
00:13:22,126 --> 00:13:24,335
你的工人回家后将病毒传给家人

175
00:13:24,460 --> 00:13:25,793
跟孩子道晚安时亲吻他们

176
00:13:25,919 --> 00:13:29,545
突然有人头痛、出血、心跳停止

177
00:13:29,670 --> 00:13:31,337
多数人会在八天内出现多重器官衰竭

178
00:13:31,462 --> 00:13:33,754
并出血至死，这种病毒无法医治

179
00:13:33,880 --> 00:13:35,797
也没有疫苗

180
00:13:35,922 --> 00:13:37,589
听我说…

181
00:13:38,756 --> 00:13:41,215
我们都了解指挥链

182
00:13:41,340 --> 00:13:43,215
你或许没有那个权限

183
00:13:43,341 --> 00:13:45,091
但你绝对有办法…

184
00:13:45,217 --> 00:13:47,426
能让我们进入那栋建物

185
00:13:51,093 --> 00:13:54,469
H室还剩一只猴子

186
00:13:54,594 --> 00:13:57,511
刚才猴群管理员打电话给我

187
00:13:57,637 --> 00:13:59,679
它不吃东西

188
00:14:37,608 --> 00:14:39,441
班，我是彼得

189
00:14:39,567 --> 00:14:42,442
你的呼叫器可能是收不到讯号

190
00:14:44,318 --> 00:14:47,152
出了一点问题

191
00:14:47,277 --> 00:14:52,195
有机会时，请打到实验室给我

192
00:14:52,320 --> 00:14:53,945
谢谢

193
00:15:17,286 --> 00:15:19,911
你有预约吗？

194
00:15:20,037 --> 00:15:21,870
没有

195
00:15:33,250 --> 00:15:34,917
“停止艾滋”

196
00:15:41,836 --> 00:15:43,336
你要拿号码牌

197
00:15:43,461 --> 00:15:45,753
他们会用号码叫你进去

198
00:15:47,462 --> 00:15:49,087
谢谢

199
00:16:00,175 --> 00:16:02,592
别透露你的姓名

200
00:16:02,717 --> 00:16:05,426
以防你的检验结果呈阳性

201
00:16:05,551 --> 00:16:09,802
他们开始登记结果呈阳性的人

202
00:16:11,970 --> 00:16:13,553
我无法忍受这个部分

203
00:16:14,929 --> 00:16:16,554
抱歉？你说什么？

204
00:16:16,680 --> 00:16:20,222
你的思绪会四处飘荡

205
00:16:20,347 --> 00:16:22,722
想像最坏的结果

206
00:16:22,848 --> 00:16:25,932
默默等待…

207
00:16:31,601 --> 00:16:34,101
除非你担心你未婚妻对你不忠

208
00:16:34,227 --> 00:16:35,477
否则你不在高危险群内

209
00:16:35,602 --> 00:16:36,685
我只是来检查一下

210
00:16:36,811 --> 00:16:39,145
这里一切都是匿名的，对吧？

211
00:16:39,270 --> 00:16:40,311
没错

212
00:16:40,437 --> 00:16:43,104
医师的保密义务不再受人重视

213
00:16:43,229 --> 00:16:45,979
这里是唯一一个你的公司和政府…

214
00:16:46,105 --> 00:16:47,772
无法追踪到你状况的地方

215
00:16:47,898 --> 00:16:48,981
很好，我…

216
00:16:49,106 --> 00:16:53,982
我可能在我工作的地方接触到…

217
00:16:54,108 --> 00:16:55,566
某种病毒

218
00:16:55,692 --> 00:16:57,525
我需要验血

219
00:16:57,651 --> 00:17:01,068
或说我需要有人教我如何抽血

220
00:17:01,193 --> 00:17:02,776
你不是来接受检验的？

221
00:17:02,902 --> 00:17:05,944
对，我不是来检验艾滋病

222
00:17:06,070 --> 00:17:09,195
我是科学家

223
00:17:09,321 --> 00:17:12,655
所以我可以自己检验

224
00:17:12,780 --> 00:17:15,030
你想带你的血回家？

225
00:17:18,115 --> 00:17:20,198
你来错地方了

226
00:17:20,324 --> 00:17:23,616
好，听着，我知道这样有点…

227
00:17:23,742 --> 00:17:25,034
怪异

228
00:17:25,159 --> 00:17:27,701
但我不能让我的资料流入官方机构

229
00:17:27,826 --> 00:17:30,868
所以我该怎么做，我是说…

230
00:17:30,994 --> 00:17:32,827
我知道你们会戴手套

231
00:17:32,953 --> 00:17:34,370
你们有预防措施

232
00:17:34,495 --> 00:17:37,329
所以我想或许…

233
00:17:37,454 --> 00:17:39,621
不知道你能否教我怎么自己抽血

234
00:17:39,747 --> 00:17:42,456
你觉得你是接触到什么病毒？

235
00:17:46,374 --> 00:17:48,583
你们这里没有在检验的病毒

236
00:17:50,000 --> 00:17:51,625
若有出现什么传染病

237
00:17:51,750 --> 00:17:52,875
卫生教育福利部通常会通知我们

238
00:17:53,001 --> 00:17:56,502
就说卫生教育福利部不知道这件事

239
00:17:56,627 --> 00:17:59,086
你到底能不能教我怎么抽自己的血？

240
00:17:59,211 --> 00:18:00,753
我说了，我是科学家

241
00:18:00,878 --> 00:18:03,212
所以说，我绝对能够自己…

242
00:18:09,381 --> 00:18:11,506
- 我…
- 算了，没关系

243
00:18:11,632 --> 00:18:13,174
我再想想其他办法

244
00:18:13,299 --> 00:18:15,799
等等

245
00:18:15,925 --> 00:18:18,717
- 你若告诉任何人，我会否认
- 谢谢

246
00:18:21,218 --> 00:18:22,760
无论你是要检验什么病毒都必须知道

247
00:18:22,885 --> 00:18:24,177
我们首先会要求受检者…

248
00:18:24,302 --> 00:18:25,760
列出他们有哪些伴侣

249
00:18:25,886 --> 00:18:28,470
或无意中可能接触到的人

250
00:18:28,595 --> 00:18:29,720
他们必须知道

251
00:18:29,845 --> 00:18:32,637
他们才不会再去接触其他人

252
00:18:32,763 --> 00:18:34,471
好

253
00:18:39,473 --> 00:18:41,390
班，没有时间

254
00:18:41,516 --> 00:18:43,391
有时间的

255
00:18:49,560 --> 00:18:52,685
别玩花招，只做必要的

256
00:18:54,145 --> 00:18:55,728
相信我

257
00:19:08,649 --> 00:19:09,899
中止

258
00:19:10,024 --> 00:19:11,982
躲到我身后

259
00:19:13,734 --> 00:19:15,692
熊

260
00:19:15,818 --> 00:19:17,693
宝贝

261
00:19:20,319 --> 00:19:21,986
过来

262
00:19:39,950 --> 00:19:41,200
埃博拉？

263
00:19:41,326 --> 00:19:42,701
你是从哪儿听来的？

264
00:19:42,826 --> 00:19:45,201
这座基地人多嘴杂

265
00:19:49,495 --> 00:19:52,829
要怎么处理？

266
00:19:52,954 --> 00:19:55,037
将最后一只遭感染的猴子安乐死

267
00:19:55,163 --> 00:19:56,288
那个房间进行消毒

268
00:19:56,414 --> 00:19:59,039
确保那里没有遗留任何病毒

269
00:19:59,164 --> 00:20:00,997
今天吗？

270
00:20:01,123 --> 00:20:03,165
今天下午

271
00:20:05,000 --> 00:20:06,833
- 让我去
- 杰瑞

272
00:20:06,959 --> 00:20:09,668
我每星期帮动物打针数百次，南希

273
00:20:09,793 --> 00:20:11,668
只有一只猴子

274
00:20:11,793 --> 00:20:13,376
一只染上埃博拉病毒的猴子

275
00:20:13,502 --> 00:20:16,044
所以一定要由我来做

276
00:20:16,170 --> 00:20:18,295
他们只准两个人进去

277
00:20:18,420 --> 00:20:20,337
我很希望你能跟我一起去

278
00:20:20,463 --> 00:20:21,671
你我会合作无间

279
00:20:21,796 --> 00:20:23,713
我们不能同时站上前线

280
00:20:23,839 --> 00:20:26,298
- 这件事我们说好了
- 是，为了孩子

281
00:20:30,216 --> 00:20:32,675
他们若有问题，别回避，好吗？

282
00:20:32,800 --> 00:20:34,717
他们够大了

283
00:20:37,593 --> 00:20:39,968
我真的很痛恨这样

284
00:20:48,721 --> 00:20:50,971
我们俩都清楚你需要谁

285
00:20:51,097 --> 00:20:52,847
我有传真给他，也有打电话给他

286
00:20:52,973 --> 00:20:54,473
他就是不肯接电话

287
00:20:56,015 --> 00:20:58,015
这不能怪他

288
00:20:58,141 --> 00:21:01,808
这个领域的人都排斥他

289
00:21:01,934 --> 00:21:04,518
或许这样最好

290
00:21:04,643 --> 00:21:05,768
他若出现在这座基地

291
00:21:05,893 --> 00:21:07,268
天晓得会发生什么事，对吧？

292
00:21:07,394 --> 00:21:09,102
身旁能有曾在实验室外…

293
00:21:09,228 --> 00:21:13,520
对付过这种病毒的人就好了

294
00:21:13,646 --> 00:21:15,688
会紧张很正常

295
00:21:17,105 --> 00:21:18,897
我不会有事的

296
00:21:21,398 --> 00:21:22,940
真的

297
00:21:28,233 --> 00:21:31,400
请留意你的行李或任何所有物

298
00:21:31,526 --> 00:21:32,693
遭没收的物品…

299
00:21:32,818 --> 00:21:35,110
请到德特里克堡

300
00:21:45,447 --> 00:21:49,906
“亚布库教会医院”

301
00:22:04,870 --> 00:22:07,412
她们在准备举办送葬仪式

302
00:22:09,079 --> 00:22:10,871
那些妇女在清理尸体

303
00:22:16,206 --> 00:22:18,248
谢谢

304
00:22:19,457 --> 00:22:22,707
来，拿去，给你

305
00:22:36,504 --> 00:22:39,296
打扰一下，修女

306
00:22:39,422 --> 00:22:40,755
什么事？

307
00:22:40,881 --> 00:22:44,131
我们想找伊旺达医师

308
00:22:44,257 --> 00:22:45,757
他不在这里

309
00:22:45,882 --> 00:22:49,049
你知道他什么时候会回来吗？

310
00:22:49,175 --> 00:22:52,009
我们是国际疾病控制组织的人员

311
00:22:52,134 --> 00:22:54,634
韦德卡特

312
00:22:54,760 --> 00:22:56,218
崔维斯罗德斯

313
00:22:56,344 --> 00:22:58,511
我们多带了一些用品

314
00:22:58,636 --> 00:22:59,636
我想你们可能会需要

315
00:22:59,762 --> 00:23:02,346
我们非常需要，谢谢你

316
00:23:02,471 --> 00:23:03,679
我们必须跟那位医师谈谈

317
00:23:03,804 --> 00:23:05,221
他寄来一份报告

318
00:23:05,347 --> 00:23:07,305
他说这一带有很多人生病

319
00:23:07,431 --> 00:23:09,973
不是这里，是在丛林的更深处

320
00:23:10,098 --> 00:23:11,556
你有治疗过任何染病的病患吗？

321
00:23:11,682 --> 00:23:12,890
没有

322
00:23:13,016 --> 00:23:16,392
他回来后，他只有描述他看到的事

323
00:23:16,517 --> 00:23:18,059
都是一些无法想像的事

324
00:23:18,184 --> 00:23:20,017
他有带回任何检体吗？

325
00:23:20,143 --> 00:23:21,810
我们需要的是检体

326
00:23:21,935 --> 00:23:23,935
很抱歉，他只是回来拿走…

327
00:23:24,061 --> 00:23:25,769
几样我们可让出的用品

328
00:23:25,895 --> 00:23:29,104
然后又独自返回那座村子

329
00:23:29,229 --> 00:23:32,771
我们已有好几个星期没有他的消息

330
00:23:32,897 --> 00:23:34,772
他再次前往的那座村子…

331
00:23:34,897 --> 00:23:37,314
你能否在地图上指出来？

332
00:23:42,441 --> 00:23:45,691
这些村子没有标示得很准确

333
00:23:47,818 --> 00:23:50,110
这里，我们在这里

334
00:23:50,235 --> 00:23:52,694
你们可以往河的上游走到雅科马

335
00:23:52,819 --> 00:23:54,111
在这里的北边

336
00:23:54,237 --> 00:23:56,320
- 在阿布蒙巴兹旁边
- 好的

337
00:23:56,446 --> 00:23:57,738
谢谢你，修女

338
00:23:57,863 --> 00:24:00,447
谢谢

339
00:24:00,572 --> 00:24:02,322
是哪一条河？

340
00:24:02,447 --> 00:24:04,197
埃博拉河

341
00:24:18,786 --> 00:24:19,953
你有看到彼得吗？

342
00:24:20,078 --> 00:24:21,703
他留言说想跟我谈谈

343
00:24:21,828 --> 00:24:23,411
没有，但是大门打来说…

344
00:24:23,537 --> 00:24:25,287
韦德卡特来找你

345
00:24:35,708 --> 00:24:37,083
你是对的

346
00:24:37,208 --> 00:24:40,834
你每学期第一堂课的第一句话

347
00:24:40,959 --> 00:24:43,334
都是怪兽会回来

348
00:24:44,502 --> 00:24:46,627
现在怪兽已来到我们大门前

349
00:24:49,837 --> 00:24:51,879
我很高兴你来了

350
00:24:52,004 --> 00:24:54,213
真希望你是出于其他原因来的

351
00:24:55,339 --> 00:24:57,548
你为何不先告诉我你要来？

352
00:24:57,673 --> 00:24:59,048
车子开进基地之前

353
00:24:59,173 --> 00:25:01,590
我还没决定好我是否要参与这件事

354
00:25:02,716 --> 00:25:05,383
埃博拉病毒萨伊株…

355
00:25:05,508 --> 00:25:07,633
距离国会大厦二十哩

356
00:25:07,759 --> 00:25:08,842
你有检验两次吗？

357
00:25:08,968 --> 00:25:10,801
我有照你教我的做

358
00:25:10,927 --> 00:25:12,177
你做的那些研究…

359
00:25:12,302 --> 00:25:13,218
给任何人看过了吗？

360
00:25:13,344 --> 00:25:15,511
没有，我没全拿给别人看

361
00:25:15,636 --> 00:25:17,178
那是多年前做的研究

362
00:25:17,304 --> 00:25:19,179
我和金恩不曾有机会复制实验

363
00:25:19,304 --> 00:25:20,971
传染范围有多大？

364
00:25:21,096 --> 00:25:22,804
目前只限于一个房间

365
00:25:22,930 --> 00:25:24,555
里斯顿研究中心的H室

366
00:25:24,681 --> 00:25:26,056
我只需要进去

367
00:25:26,181 --> 00:25:27,848
将染病的猴子安乐死

368
00:25:27,974 --> 00:25:30,099
然后进行消毒以防病毒散播出去

369
00:25:30,224 --> 00:25:31,849
有人类遭感染吗？

370
00:25:31,975 --> 00:25:34,892
目前就我们所知，没人有出现症状

371
00:25:35,017 --> 00:25:36,767
所有工人都有隔离起来吗？

372
00:25:39,060 --> 00:25:41,644
我们没有那个权限

373
00:25:41,769 --> 00:25:43,727
什么都没有改变

374
00:25:43,853 --> 00:25:46,478
所以有潜在接触者…

375
00:25:46,604 --> 00:25:48,604
在华盛顿特区到处走动？

376
00:25:48,730 --> 00:25:50,355
我不断跟他们说明这一点

377
00:25:50,480 --> 00:25:52,814
好，我们必须设法终止这种状况

378
00:25:52,940 --> 00:25:54,482
将那些工人隔离起来

379
00:25:54,607 --> 00:25:55,607
我们何时要出发？

380
00:25:55,732 --> 00:25:58,649
就现在，但我必须先跟塔克说一下

381
00:25:59,733 --> 00:26:01,816
你没跟任何人说你有联络我？

382
00:26:01,942 --> 00:26:03,984
他们需要你，他们只是还不知道而已

383
00:26:04,110 --> 00:26:05,818
这真是我的宿命

384
00:26:23,991 --> 00:26:26,408
他希望他不用跟你说话

385
00:26:26,533 --> 00:26:28,992
彼此彼此，所以他同意我们俩去？

386
00:26:29,117 --> 00:26:31,200
就今天，我们去将猴子安乐死

387
00:26:31,326 --> 00:26:34,285
把那里清理干净，然后你就回判罚区

388
00:26:34,411 --> 00:26:36,036
这这样答谢我吗？

389
00:26:36,161 --> 00:26:37,619
今晚我请你吃牛排

390
00:27:05,170 --> 00:27:06,253
班

391
00:27:06,379 --> 00:27:07,629
你有收到我的讯息吗？我有传呼你

392
00:27:07,754 --> 00:27:09,421
没有，我决定休半天假

393
00:27:09,546 --> 00:27:11,463
孩子们想过夜

394
00:27:11,589 --> 00:27:13,839
但我忘了保养液

395
00:27:13,964 --> 00:27:16,423
这该死的东西带来的麻烦多过方便

396
00:27:16,549 --> 00:27:18,341
我还没改用隐形眼镜

397
00:27:18,466 --> 00:27:20,091
听说有散光比较不适合戴隐形眼镜

398
00:27:20,216 --> 00:27:23,300
我想跟你谈谈我们上星期做的试验

399
00:27:25,385 --> 00:27:26,635
怎么了？

400
00:27:26,760 --> 00:27:28,343
海瑟顿研究中心那家伙…

401
00:27:28,469 --> 00:27:30,052
听到是猴出血热时有吓到吗？

402
00:27:30,178 --> 00:27:32,345
其实事情可能…

403
00:27:32,470 --> 00:27:35,137
可能比猴出血热还严重

404
00:27:38,138 --> 00:27:39,388
你叫我用闻的

405
00:27:39,514 --> 00:27:40,847
听着，那项检验我做过上千次

406
00:27:40,973 --> 00:27:42,306
那是断定检体是否遭假单孢菌属感染

407
00:27:42,431 --> 00:27:43,556
最常用的一种方法

408
00:27:43,682 --> 00:27:45,224
埃博拉病毒也一样吗？

409
00:27:45,349 --> 00:27:47,516
这里不曾有遭埃博拉病毒感染的案例

410
00:27:47,641 --> 00:27:48,599
老天爷，这不可能

411
00:27:48,725 --> 00:27:51,684
听着，班，过来

412
00:27:51,809 --> 00:27:54,559
好了，好

413
00:27:54,685 --> 00:27:57,102
我起初也吓坏了

414
00:27:57,228 --> 00:27:58,228
知道吗？

415
00:27:58,353 --> 00:27:59,811
后来我仔细想了一下

416
00:27:59,937 --> 00:28:01,854
这种病毒无法透过空气传染

417
00:28:01,979 --> 00:28:04,729
我们没有吸入任何微滴的几率

418
00:28:04,855 --> 00:28:07,314
高达99.99999%

419
00:28:07,439 --> 00:28:08,689
我只是想亲口告诉你…

420
00:28:08,815 --> 00:28:10,732
但你不能说我们百分之百没有被感染

421
00:28:10,857 --> 00:28:12,274
对吧？

422
00:28:14,900 --> 00:28:17,650
对，但我们不会有事的

423
00:28:17,776 --> 00:28:19,526
那丽姿呢？我的孩子们呢？

424
00:28:19,651 --> 00:28:22,568
好，假设事情就是那么凑巧

425
00:28:22,694 --> 00:28:23,902
我们遭到感染

426
00:28:24,028 --> 00:28:26,862
传染给他人的唯一途径是透过体液

427
00:28:26,987 --> 00:28:28,154
你是说亲吻你太太

428
00:28:28,279 --> 00:28:29,904
或整个周末跟她在帐蓬里做爱？

429
00:28:30,029 --> 00:28:31,821
接触后那么快就传染给他人…

430
00:28:31,947 --> 00:28:33,989
- 是近乎不可能的
- 我孩子去上学了

431
00:28:34,114 --> 00:28:35,822
班

432
00:28:35,948 --> 00:28:39,407
班，我们没有被感染，好吗？

433
00:28:39,532 --> 00:28:41,574
我们没有被感染

434
00:28:41,700 --> 00:28:43,325
我们只是必须天天检验我们的血液

435
00:28:43,450 --> 00:28:45,033
证明我们没有被感染

436
00:28:45,159 --> 00:28:46,951
空窗期是二十一天

437
00:28:47,076 --> 00:28:49,368
好…

438
00:28:49,494 --> 00:28:53,161
要怎么做？我们天天到医务室报到？

439
00:28:53,287 --> 00:28:54,579
不，我们可以自己来

440
00:28:54,704 --> 00:28:58,455
我们到后面的房间自己检验

441
00:28:59,497 --> 00:29:01,956
你没跟任何人说？

442
00:29:02,081 --> 00:29:03,289
没有，我本来有想说

443
00:29:03,415 --> 00:29:06,165
但后来我想说何必劳师动众

444
00:29:06,290 --> 00:29:07,748
因为我们遭感染的几率真的是零

445
00:29:07,874 --> 00:29:09,457
而且我不会让他们毫无理由地…

446
00:29:09,583 --> 00:29:10,916
把我们关进牢房

447
00:29:11,042 --> 00:29:12,459
只是为了预防就把我们关起来

448
00:29:12,584 --> 00:29:13,834
我们必须告诉他们

449
00:29:13,960 --> 00:29:15,418
我想你不懂

450
00:29:15,543 --> 00:29:18,585
没人能在八呎见方的小牢房里

451
00:29:18,711 --> 00:29:19,878
度过二十一天

452
00:29:20,003 --> 00:29:22,170
那样人一定会发疯

453
00:29:22,295 --> 00:29:24,045
我们别无选择，彼得

454
00:29:24,171 --> 00:29:25,921
听我说…

455
00:29:26,047 --> 00:29:28,589
大家会对我们避之唯恐不及

456
00:29:28,714 --> 00:29:31,173
比艾滋病患更凄惨

457
00:29:31,298 --> 00:29:32,590
你在里面会严重忧郁到…

458
00:29:32,715 --> 00:29:34,048
他们必须替你施打镇静剂

459
00:29:34,174 --> 00:29:36,299
你才不会砸坏设备或试图逃走

460
00:29:36,425 --> 00:29:39,550
这是我们的职责，我们能撑过去

461
00:29:40,676 --> 00:29:42,843
那你的孩子呢？

462
00:29:42,968 --> 00:29:44,635
你的孩子能撑过去吗？

463
00:29:44,761 --> 00:29:45,969
像那样被单独关起来

464
00:29:46,094 --> 00:29:47,010
他们会要我们列出…

465
00:29:47,136 --> 00:29:52,012
所有我们接触过的人

466
00:29:52,138 --> 00:29:54,347
听着，我们不会有事的

467
00:29:54,472 --> 00:29:57,889
你不会有事的，你没事

468
00:29:58,015 --> 00:30:00,890
这件事我们不能说出去

469
00:30:01,016 --> 00:30:03,099
好吗？

470
00:30:04,183 --> 00:30:05,766
天哪

471
00:30:32,609 --> 00:30:34,026
我来接他们了

472
00:30:36,193 --> 00:30:39,277
爸，没有什么事吧？

473
00:30:39,402 --> 00:30:40,985
- 没事
- 真是…

474
00:30:41,111 --> 00:30:47,237
我在上三角学时收到字条，好丢脸

475
00:30:47,363 --> 00:30:50,697
我不曾因为上课上到一半被带回家

476
00:30:50,823 --> 00:30:51,864
而有所抱怨

477
00:30:51,990 --> 00:30:53,573
但为什么不是妈来接我们？

478
00:30:53,698 --> 00:30:55,323
妈妈受命去执行一项计划

479
00:30:55,449 --> 00:30:57,949
所以爸爸要负责张罗晚餐

480
00:30:58,075 --> 00:30:59,658
猜猜我在想什么？

481
00:30:59,784 --> 00:31:00,867
披萨？

482
00:31:00,992 --> 00:31:02,742
我要吃深盘披萨

483
00:31:10,537 --> 00:31:12,079
布鲁斯，你不舒服？

484
00:31:12,204 --> 00:31:14,871
头痛而已

485
00:31:14,997 --> 00:31:17,289
有需要的话，你就提早回家

486
00:31:17,414 --> 00:31:19,873
我不想因为轻微发烧就请病假

487
00:31:19,998 --> 00:31:21,206
我答应我孩子今年夏天…

488
00:31:21,332 --> 00:31:23,124
要带他们去洛矶山钓鱼

489
00:31:23,249 --> 00:31:26,124
法兰克

490
00:31:26,250 --> 00:31:28,750
可以给我H室的钥匙吗？

491
00:31:30,168 --> 00:31:31,335
如果这是为了昨晚的事

492
00:31:31,460 --> 00:31:33,669
那件事晚点再说

493
00:31:33,794 --> 00:31:35,919
我们的猴子有任何变化吗？

494
00:31:36,045 --> 00:31:38,712
它还是不吃东西

495
00:31:40,963 --> 00:31:41,963
美国陆军传染病医学研究院证实…

496
00:31:42,088 --> 00:31:43,046
是猴出血热了吗？

497
00:31:43,172 --> 00:31:44,839
还是其他疾病？

498
00:31:44,964 --> 00:31:46,089
只是一般常见的疾病

499
00:31:46,214 --> 00:31:49,131
公司要我谨慎处理好这件事

500
00:31:49,257 --> 00:31:51,382
所以我要亲自去检查那个房间

501
00:31:52,800 --> 00:31:57,259
所以今晚你们通通不需要巡逻那一区

502
00:31:57,385 --> 00:31:58,927
好

503
00:32:29,311 --> 00:32:30,728
好，我们从那边进去

504
00:32:30,853 --> 00:32:33,145
你们可从第一个房间走到H室

505
00:32:33,271 --> 00:32:34,854
员工不得使用那处入口

506
00:32:34,979 --> 00:32:36,562
他们多半是在另一边工作

507
00:32:36,688 --> 00:32:38,355
没人知道我们来这里？

508
00:32:38,481 --> 00:32:41,898
这件事必须保密

509
00:32:44,191 --> 00:32:45,941
你们会在H室待多久？

510
00:32:46,066 --> 00:32:48,024
几个小时吧

511
00:32:48,150 --> 00:32:50,734
我们必须封锁那个房间

512
00:32:50,859 --> 00:32:52,192
有那个必要吗？

513
00:32:52,318 --> 00:32:54,110
那里面有六个人

514
00:32:54,235 --> 00:32:56,444
我不能让他们问我问题

515
00:32:56,569 --> 00:32:59,861
好吧，我们从后面进去

516
00:32:59,987 --> 00:33:02,404
那里有一间锅炉室可以给你们用

517
00:33:02,530 --> 00:33:04,697
我们可以在那里穿上防护衣

518
00:33:04,822 --> 00:33:06,697
慢着，太空防护衣？

519
00:33:06,823 --> 00:33:07,823
是气密式防护衣

520
00:33:07,823 --> 00:33:10,657
亮橘色，戴上头罩？不行

521
00:33:10,782 --> 00:33:13,157
防护衣的事没得商量

522
00:33:14,783 --> 00:33:16,992
泰维克连身防护衣和医疗用口罩

523
00:33:17,117 --> 00:33:20,784
可以，但是呼吸器…

524
00:33:20,910 --> 00:33:23,244
- 我没有呼吸器
- 我有

525
00:33:35,581 --> 00:33:38,373
这些猴子吐口水的准头很好

526
00:33:38,499 --> 00:33:40,916
它们都瞄准眼睛

527
00:33:41,041 --> 00:33:44,750
把护目镜擦干净需要额外的动作

528
00:33:44,876 --> 00:33:46,084
会带来额外的风险

529
00:33:46,210 --> 00:33:48,002
最好尽量把眼睛转向一旁

530
00:33:48,127 --> 00:33:50,044
- 要表现出敬意
- 知道了

531
00:33:54,295 --> 00:33:55,628
别打开笼子，除非你有把握…

532
00:33:55,754 --> 00:33:57,671
我能压制住那个混蛋

533
00:33:57,796 --> 00:33:59,546
病毒会导致它们没有力气…

534
00:33:59,672 --> 00:34:01,547
等你拿针刺它们就不同了

535
00:34:01,673 --> 00:34:03,048
之后它们会抓住你的头

536
00:34:03,173 --> 00:34:05,548
将尾巴缠绕在你脖子上

537
00:34:05,674 --> 00:34:08,549
然后攻击你的脸

538
00:34:08,675 --> 00:34:11,092
我很想念你

539
00:34:24,096 --> 00:34:25,554
我不喜欢这个地方的感觉

540
00:34:25,680 --> 00:34:28,764
这整栋建筑物…令人很不舒服

541
00:34:28,889 --> 00:34:32,390
因为有不是猴子或人的东西住在这里

542
00:34:47,645 --> 00:34:48,812
“警告:闲人勿进”

543
00:34:48,937 --> 00:34:50,312
“人员须经允许才可进入”

544
00:35:43,329 --> 00:35:44,621
它一动也不动

545
00:35:44,746 --> 00:35:46,955
这只猴子绝对是生病了

546
00:36:01,501 --> 00:36:02,542
你开门之后

547
00:36:02,668 --> 00:36:04,710
我来压制它，你给它打针

548
00:36:04,835 --> 00:36:06,543
- 准备好了吗？
- 好了

549
00:36:19,465 --> 00:36:21,048
它的牙齿没被挫平

550
00:36:28,134 --> 00:36:30,176
快点，我快压制不住它了

551
00:36:59,227 --> 00:37:00,143
亲爱的

552
00:37:00,269 --> 00:37:01,936
亲爱的，你今天过得好吗？

553
00:37:02,061 --> 00:37:04,603
我过得很好

554
00:37:06,438 --> 00:37:07,688
实验室很脏乱

555
00:37:07,813 --> 00:37:09,771
所以我要去洗个澡，好吗？

556
00:37:25,527 --> 00:37:27,902
你没哄孩子上床睡觉

557
00:37:28,028 --> 00:37:31,028
我的同事纷纷得流感

558
00:37:31,154 --> 00:37:33,571
我不想害他们生病

559
00:37:33,696 --> 00:37:35,071
说得好像你会让他们接触到…

560
00:37:35,196 --> 00:37:38,321
连他们班上那些脏小孩也没有的病菌

561
00:37:39,573 --> 00:37:41,531
我愿意冒险

562
00:37:41,657 --> 00:37:44,074
你是认真的？

563
00:37:44,199 --> 00:37:46,658
那把椅子已经坏了两年

564
00:37:50,618 --> 00:37:54,619
今天我去上班时…

565
00:37:54,744 --> 00:37:57,161
发生了一件可能很严重的事

566
00:37:57,287 --> 00:37:58,704
我觉得我现在最好…

567
00:37:58,829 --> 00:38:00,621
跟你和孩子们保持一点距离

568
00:38:00,746 --> 00:38:03,330
班，发生了什么事？

569
00:38:05,998 --> 00:38:09,040
我们碰到一种危险病原体

570
00:38:09,165 --> 00:38:11,332
是一种病毒

571
00:38:11,458 --> 00:38:13,333
叫做埃博拉病毒

572
00:38:14,959 --> 00:38:17,418
那种源自非洲的病毒？

573
00:38:17,543 --> 00:38:20,668
这里的研究用猴子感染了

574
00:38:20,794 --> 00:38:23,086
可是…

575
00:38:23,211 --> 00:38:27,754
那正是设置那些实验室的目的

576
00:38:27,879 --> 00:38:29,254
你在那里面应该很安全

577
00:38:29,380 --> 00:38:31,130
会穿戴上齐全的装备

578
00:38:31,255 --> 00:38:34,547
你是这么跟我说的

579
00:38:34,673 --> 00:38:36,840
我接触到那种病毒了

580
00:38:36,965 --> 00:38:38,090
你说“接触到”是什么意思？

581
00:38:38,216 --> 00:38:39,633
风险非常低

582
00:38:39,758 --> 00:38:43,425
如果情况严重，你会被隔离，对吧？

583
00:38:43,551 --> 00:38:45,760
我们没有告诉任何人

584
00:38:46,843 --> 00:38:49,052
你说什么？

585
00:38:49,177 --> 00:38:52,344
天哪，你把病毒带回我们家里来？

586
00:38:52,470 --> 00:38:54,929
基本上，我不可能会被感染，好吗？

587
00:38:55,054 --> 00:38:57,763
这件事我们必须保密

588
00:38:57,888 --> 00:39:00,638
不，班，你必须回去

589
00:39:00,764 --> 00:39:02,514
你必须把这件事说出去

590
00:39:12,768 --> 00:39:14,476
第一次总是不好受

591
00:39:16,269 --> 00:39:17,852
你有看到它的眼睛吗？

592
00:39:20,854 --> 00:39:21,937
今天之前…

593
00:39:22,063 --> 00:39:24,813
你只在细胞里见过这病毒

594
00:39:26,064 --> 00:39:28,064
现在你看到染上这种病毒的生物

595
00:39:28,189 --> 00:39:30,814
看到它对生物造成的影响

596
00:39:32,232 --> 00:39:34,232
这是一种有生命的怪兽

597
00:39:37,317 --> 00:39:38,817
回家吧

598
00:39:44,653 --> 00:39:46,278
我们明天见

599
00:40:29,208 --> 00:40:33,125
洁美？杰森？

600
00:40:41,920 --> 00:40:43,670
他们不在家

601
00:40:43,796 --> 00:40:45,838
我送他们到他们堂兄家过夜

602
00:40:50,423 --> 00:40:52,506
这种事该由你我共同来决定

603
00:40:52,632 --> 00:40:54,757
你做你的决定，我做我的

604
00:40:57,425 --> 00:41:00,550
发生了那么多事，我能了解

605
00:41:00,676 --> 00:41:03,218
- 你不觉得你…
- 我没有过度反应

606
00:41:05,344 --> 00:41:07,136
南希，你后车厢里摆过什么东西？

607
00:41:11,304 --> 00:41:12,721
我…

608
00:41:14,555 --> 00:41:16,847
我总共消毒了三次

609
00:41:16,973 --> 00:41:19,973
你真以为我没把握就把车停进车库？

610
00:41:20,099 --> 00:41:21,599
你完全没有告诉我

611
00:41:21,724 --> 00:41:24,266
我有打算要跟你说，我不是故意的

612
00:41:24,392 --> 00:41:25,600
只是发生了这么多事…

613
00:41:25,725 --> 00:41:28,475
我理解你必须做的事情很重要

614
00:41:28,601 --> 00:41:31,226
你必须保护所有人

615
00:41:31,352 --> 00:41:34,019
但我只能保护我们的孩子

616
00:41:39,105 --> 00:41:40,897
我要去把比赛看完

617
00:41:44,273 --> 00:41:46,482
冰箱里有披萨

618
00:42:17,283 --> 00:42:19,408
“G室”

619
00:42:52,377 --> 00:42:54,210
你是什么人？

620
00:43:06,548 --> 00:43:09,715
我在另一间牢笼室发现一只生病猴子

621
00:43:09,841 --> 00:43:12,133
什么？

622
00:43:12,258 --> 00:43:15,050
我们没能及时控制住病毒

623
00:43:15,176 --> 00:43:17,593
天晓得病毒的扩散范围有多大了

624
00:43:23,637 --> 00:43:25,595
情况不妙

625
00:43:25,721 --> 00:43:26,804
那东西怎么会在那里？

626
00:43:26,929 --> 00:43:30,013
重点是谁放的

627
00:43:37,307 --> 00:43:38,974
该死

628
00:44:06,275 --> 00:44:07,983
他想知道我们是什么人

629
00:44:08,109 --> 00:44:10,234
把你的皮夹给他

630
00:44:11,443 --> 00:44:13,276
好好好

631
00:44:26,406 --> 00:44:28,156
手举起来

632
00:44:28,281 --> 00:44:30,323
也许买枪不是好主意

633
00:44:32,574 --> 00:44:34,657
我想他是在问是谁派我们来的

634
00:44:34,783 --> 00:44:35,908
跟他说我们是医师

635
00:44:36,034 --> 00:44:38,326
告诉他我们必须进入村子

636
00:44:52,539 --> 00:44:53,872
叫他搬开那块该死的岩石

637
00:44:53,998 --> 00:44:55,790
然后送我们过去

638
00:45:01,291 --> 00:45:02,916
下车

639
00:45:03,042 --> 00:45:05,501
他说我们不能搭车，我们得用走的

640
00:46:19,732 --> 00:46:21,607
你想这是那些士兵做的吗？

641
00:46:23,483 --> 00:46:26,442
那不是战争造成的

642
00:46:26,568 --> 00:46:28,443
这些人烧了自己跟他们的村子

643
00:46:28,568 --> 00:46:30,568
想遏制这种疾病

644
00:47:00,328 --> 00:47:02,411
我想我找到那位医师了

645
00:47:18,625 --> 00:47:19,792
他在做什么？

646
00:47:19,917 --> 00:47:23,126
等等，拜托你别那么做

647
00:47:23,252 --> 00:47:24,627
等一下

648
00:47:24,752 --> 00:47:27,044
我们需要检体，拜托

649
00:47:39,757 --> 00:47:41,215
放轻松

650
00:47:41,341 --> 00:47:43,675
别让这些人以为我们染病了

651
00:47:43,800 --> 00:47:47,426
也别用手去摸你眼睛、鼻子或嘴巴

652
00:47:52,802 --> 00:47:54,635
现在怎么办？

653
00:48:02,264 --> 00:48:06,181
疫情若严重到导致一座村庄被烧毁

654
00:48:09,557 --> 00:48:11,640
那么病毒还在丛林里的某个地方

655
00:48:11,767 --> 00:48:13,475
我们要去找出来

