1
00:00:02,760 --> 00:00:08,760
此字幕 个人制作 ， 仅供参考 ，不喜勿喷
（调轴请注明原译者）

2
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
字幕翻译 chenfan
时间轴调整 chenfan
校对 anderson101

3
00:01:02,400 --> 00:01:05,200
俄亥俄州
1995年

4
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
嘿，娜塔莎！
Hey, Nat!

5
00:01:37,050 --> 00:01:38,680
我们都倒过来了
We're both upside down.

6
00:01:38,840 --> 00:01:40,930
我打赌你会先摔倒
And I bet you're gonna fall down first.

7
00:01:41,100 --> 00:01:42,640
不，你才会摔倒
No, you will.

8
00:01:43,140 --> 00:01:45,430
你撑不了多久了
You can't hold it much longer.

9
00:01:48,230 --> 00:01:49,860
告诉过你你会先摔倒的
Told you you'd fall down first.

10
00:01:50,770 --> 00:01:53,320
我告诉过你！我告诉过你！
I told you! I told you!

11
00:01:55,900 --> 00:01:56,950
告诉过你的！
Told you so!

12
00:01:58,820 --> 00:02:00,410
妈妈！
Mommy!

13
00:02:08,330 --> 00:02:09,500
怎么了？
What happened?

14
00:02:11,420 --> 00:02:12,420
她摔倒了
She fell on her knee.

15
00:02:12,500 --> 00:02:14,550
-哦 你伤到膝盖了吗？
- Oh, you bump your knee? - Mmm-hmm.

16
00:02:14,630 --> 00:02:15,840
哦
Oh...

17
00:02:17,550 --> 00:02:20,800
亲一下就没事了 就像这样
Kiss it better. There we go.

18
00:02:21,760 --> 00:02:23,930
哦 来吧 小家伙
Oh, come on, little one.

19
00:02:24,140 --> 00:02:25,720
起来吧 你没事了
Get up. You're okay.

20
00:02:26,430 --> 00:02:28,890
来吧 你是个勇敢的女孩
Come on. You're a brave girl.

21
00:02:29,350 --> 00:02:31,610
伤痛只会让你更坚强
Your pain only makes you stronger.

22
00:02:32,810 --> 00:02:34,190
-对吧？ 嗯
- Right, you? - Yeah.

23
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
-是吗？-你看！
- Yeah? - Look!

24
00:02:35,530 --> 00:02:37,490
森林之星
Forest stars.

25
00:02:37,650 --> 00:02:38,650
是啊 你知道吗？
Yeah. You know what?

26
00:02:38,820 --> 00:02:42,570
它们实际上是萤火虫的一种
Those are actually part of the Lampyridae family.

27
00:02:42,740 --> 00:02:46,290
你看到的那种光芒
And the glow, the glow that you see,

28
00:02:46,450 --> 00:02:49,920
来自一种化学反应，叫做
that comes from a chemical reaction called...

29
00:02:50,960 --> 00:02:52,630
生物发光
bioluminescence.

30
00:02:53,000 --> 00:02:54,710
来吧 该吃晚饭了
Come on, time for dinner.

31
00:02:55,380 --> 00:02:57,090
生物发光？
Bio-goomin-feasants?

32
00:02:57,260 --> 00:02:59,630
“Bio goomin feasants”没错
"Bio-goomin-feasants." That's right.

33
00:03:00,760 --> 00:03:02,510
晚餐！
Dinner!

34
00:03:02,680 --> 00:03:04,850
来吧 晚餐 大姑娘！
Come on, dinner, big girl!

35
00:03:07,350 --> 00:03:08,890
我要奶酪通心粉
I want mac and cheese.

36
00:03:08,980 --> 00:03:12,690
哦 你想要奶酪通心粉吗？好吧，嗯，我想要
Oh, you want mac and cheese? Okay. Well, I want...

37
00:03:13,020 --> 00:03:14,770
鱼子酱和香槟
caviar and champagne.

38
00:03:15,270 --> 00:03:16,780
拿餐巾
Grab the napkins.

39
00:03:16,940 --> 00:03:19,320
你拿着这个 非常感谢
You take this. Thank you.

40
00:03:19,700 --> 00:03:22,240
哦 你能帮爸爸拿一下沙拉酱吗？
Oh, would you grab the ranch dressing for Dad?

41
00:03:26,450 --> 00:03:27,700
好了
Okay.

42
00:03:27,870 --> 00:03:29,620
绿豆是我最喜欢的蔬菜
Green beans are my favorite vegetable.

43
00:03:31,250 --> 00:03:32,670
爸爸回来了！
Dad's home!

44
00:03:35,880 --> 00:03:36,960
嘿 爸爸
Hey, Dad.

45
00:03:37,500 --> 00:03:38,550
嘿 宝贝
Hey, baby.

46
00:03:49,350 --> 00:03:50,640
一切都好吗？
Everything okay?

47
00:03:54,560 --> 00:03:55,900
大家今天过得怎么样？
How was everybody's day?

48
00:03:56,060 --> 00:03:58,070
妈妈和我讲了关于萤火虫的事
Mommy taught me about lamp bugs.

49
00:03:58,230 --> 00:04:01,070
-萤火虫？
-我摔了一跤 伤到了膝盖
- Lamp bugs. - And I fell and hurt my knee,

50
00:04:01,240 --> 00:04:03,780
-但已经不疼了
-嗯哼
- but it doesn't hurt anymore. - Mmm-hmm.

51
00:04:03,860 --> 00:04:05,950
我们还在后院看到萤火虫
And we also saw fireflies in the backyard.

52
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
那是我今天最开心的事
That was my favorite part of the whole day

53
00:04:07,200 --> 00:04:08,240
-不
- No.

54
00:04:09,660 --> 00:04:10,700
叶莲娜 我们每年都看到萤火虫
Yelena, we see fireflies every year.

55
00:04:10,790 --> 00:04:11,790
我们还有多久？
How long do we have?

56
00:04:11,870 --> 00:04:14,460
我不知道 大概一个小时吧
I don't know. Like, an hour, maybe.

57
00:04:17,170 --> 00:04:19,000
我不想去
I don't wanna go.

58
00:04:21,880 --> 00:04:23,180
别这么说
Don't say that.

59
00:04:27,300 --> 00:04:28,390
女孩们
Girls...

60
00:04:29,770 --> 00:04:33,020
你们还记得我说过有一天我们会有大冒险吗？
you remember when I told you that one day we would have that big adventure?

61
00:04:35,270 --> 00:04:37,900
- 就是今天 -耶！
- Today's the day. - Yay!

62
00:04:40,690 --> 00:04:42,860
好了 我们走
All right, let's go.

63
00:04:50,080 --> 00:04:51,620
我很抱歉
I'm sorry.

64
00:04:58,170 --> 00:04:59,750
-快点 我们得快点 -谢谢
- Come on, we gotta hurry. - Thank you.

65
00:04:59,840 --> 00:05:01,000
-我还没拿鞋子 -谢谢你 宝贝
- I don't have my shoes. - Thank you, baby.

66
00:05:01,090 --> 00:05:02,800
没关系 你不需要拿你的鞋子
That's okay. You don't need your shoes.

67
00:05:02,970 --> 00:05:05,220
-但我还是很饿 -啊？你猜怎么着？
- But I'm still hungry. - Yeah? Guess what?

68
00:05:05,380 --> 00:05:06,760
我车里有水果卷
I got Fruit Roll-Ups in the car.

69
00:05:16,230 --> 00:05:18,770
不 别管它 别管它 别管它 去车里等着
No, leave it, leave it, leave it. Go wait in the car.

70
00:05:26,610 --> 00:05:27,610
-你带着它吗？-是啊
- You have it? - Yeah.

71
00:05:27,700 --> 00:05:29,830
-唯一的备份吗？ -这是唯一还没有被火烧掉的备份
- It's the only copy? - It's the only one not on fire.

72
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
我们要去哪里？
Where are we going?

73
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
家
Home.

74
00:05:45,010 --> 00:05:46,720
妈妈 你肯定是骗我的
Mommy, you're silly.

75
00:05:46,880 --> 00:05:48,470
我们刚离开家
We just left home.

76
00:06:00,360 --> 00:06:01,650
我要听我的歌
I want my song.

77
00:06:04,320 --> 00:06:07,110
再见 再见 美国派小姐
Bye, bye, Miss American Pie

78
00:06:07,280 --> 00:06:12,280
把我的雪佛兰开到河堤上 但河堤是干的
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

79
00:06:12,700 --> 00:06:16,830
那些老好人在喝威士忌和黑麦
Them good old boys were drinking whiskey and rye

80
00:06:17,000 --> 00:06:21,250
唱着“今天就是我死去的日子”
Singing, "This'll be the day that I die"

81
00:06:22,090 --> 00:06:25,590
“今天我就要死了”
"This'll be the day that I die"

82
00:06:54,950 --> 00:06:56,950
快点 叶莲娜 快点 宝贝
Come on, Yelena. Hurry up, baby.

83
00:06:57,120 --> 00:06:59,250
走吧 来吧 娜塔莎 快点 我们得走了
Let's go. Come on, Nat. Hurry up. We gotta go.

84
00:06:59,410 --> 00:07:00,870
我们得走了 快点 跑起来
We gotta go. Come on, you gotta run.

85
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
来吧 亲爱的
Come on. Honey, honey.

86
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
-和你妈妈一起去 和你妈妈一起去 -可以
- Go with your mom. Go with your mom. - Okay.

87
00:07:14,350 --> 00:07:15,810
-娜塔莎 快点 -我来了！
- Nat, hurry up! - I'm coming!

88
00:07:17,430 --> 00:07:19,060
好了 系好安全带
Okay. Seat belts.

89
00:07:21,980 --> 00:07:22,980
好了
Okay.

90
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
为什么爸爸不上飞机？
Why isn't Dad in the plane?

91
00:07:24,150 --> 00:07:25,520
他来了 他来了 宝贝 他马上就来
He's coming. He's coming, baby. He's coming.

92
00:08:07,230 --> 00:08:08,530
妈妈？
Mom?

93
00:08:18,620 --> 00:08:19,790
妈妈！
Mom!

94
00:08:22,330 --> 00:08:23,790
我需要你坐到这
I need you up here.

95
00:08:25,880 --> 00:08:27,250
-好的 -好的
- Okay. - Okay.

96
00:08:27,420 --> 00:08:29,300
我需要你向右拉
I need you to pull right.

97
00:08:33,380 --> 00:08:35,050
妈妈 你身上有血
Mom, you've got blood on you.

98
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
没事的 宝贝
It's okay, baby.

99
00:08:55,660 --> 00:08:56,950
踩那里，踩油门
Hit the accelerator there.

100
00:09:06,670 --> 00:09:08,170
稳住 稳住
Hold it steady, hold it steady.

101
00:09:08,750 --> 00:09:11,800
你要把速度控制在55节
You're gonna pull back at 55 knots.

102
00:09:12,300 --> 00:09:13,300
一起倒数
Let's count together.

103
00:09:13,380 --> 00:09:15,930
45, 50...
45, 50...

104
00:09:29,520 --> 00:09:30,730
向后拉 你能做到的！
Pull back. You can do it!

105
00:09:31,570 --> 00:09:32,940
向后拉 使劲
Pull back. All your strength.

106
00:10:08,840 --> 00:10:11,840
古巴

107
00:10:18,860 --> 00:10:19,870
okay.
Okay.

108
00:10:27,960 --> 00:10:29,120
起来 妈妈
Get up, Mommy.

109
00:10:29,290 --> 00:10:32,500
“苦难只会让你更坚强” 你还记得吗？
Pain only makes you stronger, remember?

110
00:10:41,890 --> 00:10:43,720
红色卫士回来了
The Red Guardian returns.

111
00:10:43,890 --> 00:10:46,350
红色卫士凯旋归来
The Red Guardian returns triumphant.

112
00:10:48,100 --> 00:10:50,560
求你了 求你了 我求你了 别再让我做卧底了
Please, please, I beg you. No more undercover work.

113
00:10:50,650 --> 00:10:52,770
我想重回赛场 我想要回我的西装
I wanna get back in the action. I want my suit back.

114
00:10:52,860 --> 00:10:53,940
我想回去
I wanna get back in it.

115
00:10:54,110 --> 00:10:56,490
德雷科夫将军 已经三年多了
General Dreykov, it's been over three years.

116
00:10:56,510 --> 00:10:59,910
妈妈，原谅我

117
00:10:59,930 --> 00:11:01,300
我很害怕

118
00:11:01,320 --> 00:11:02,910
永远不要让他们夺走你的心
Never let them take your heart.

119
00:11:05,160 --> 00:11:06,620
你拿到了吗？
Did you get it?

120
00:11:12,380 --> 00:11:14,590
北方研究所呢？
And the North Institute?

121
00:11:15,210 --> 00:11:16,210
灰烬
Ashes.

122
00:11:16,380 --> 00:11:17,760
会没事的
It's gonna be okay.

123
00:11:18,340 --> 00:11:19,970
梅琳娜怎么样了？
How is Melina?

124
00:11:20,130 --> 00:11:22,430
她会活下来的 她很坚强
She'll live. She's strong.

125
00:11:25,100 --> 00:11:27,770
-妈妈？-妈妈？
- Mommy? - Mom?

126
00:11:27,930 --> 00:11:29,890
-爸爸！-我来处理
- Daddy! - I'll handle this.

127
00:11:30,060 --> 00:11:31,690
-爸爸！爸爸！-叶莲娜！
- Daddy! Daddy! - Yelena!

128
00:11:31,850 --> 00:11:33,400
-爸爸！-离她远点！
- Daddy! - Get away from her!

129
00:11:35,150 --> 00:11:36,230
别碰她！
Don't touch her!

130
00:11:36,230 --> 00:11:38,030
我会开枪

131
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
别碰她！
Don't touch her!

132
00:11:40,950 --> 00:11:42,950
我要杀了你们！
I will kill you all!

133
00:11:42,970 --> 00:11:44,970
我会开枪

134
00:11:45,000 --> 00:11:46,470
别碰她

135
00:11:46,490 --> 00:11:47,620
亲爱的
Honey.

136
00:11:50,370 --> 00:11:51,710
你得把枪给我
You're gonna need to hand me that gun.

137
00:11:56,170 --> 00:11:58,050
我不想再回去了
I don't wanna go back there.

138
00:11:58,510 --> 00:12:00,300
我想留在俄亥俄州
I wanna stay in Ohio.

139
00:12:01,630 --> 00:12:03,050
你不能带走她
You can't take her.

140
00:12:04,140 --> 00:12:06,180
你不能
You can't.

141
00:12:06,350 --> 00:12:07,970
她才六岁
She's only six.

142
00:12:08,140 --> 00:12:09,180
你更年轻
You were even younger.

143
00:12:10,980 --> 00:12:12,020
没事的
It's okay.

144
00:12:13,690 --> 00:12:14,940
过来
Come here.

145
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
你会没事的
You're gonna be all right.

146
00:12:22,820 --> 00:12:24,360
你知道为什么会没事吗？
Do you know why it's gonna be all right?

147
00:12:24,870 --> 00:12:30,040
因为我的女儿是世界上最坚强的女孩
'Cause my girls are the toughest girls in the world.

148
00:12:30,580 --> 00:12:33,250
你们要互相照顾 好吗？
You're gonna take care of each other, okay?

149
00:12:33,710 --> 00:12:37,090
一切都会好起来的
And everything, everything's gonna be fine.

150
00:12:52,940 --> 00:12:55,350
那个孩子，她心中有火
That one, she has fire in her.

151
00:12:57,610 --> 00:12:59,020
她叫什么名字？
What was her name?

152
00:13:00,150 --> 00:13:01,440
娜塔莎
Natasha.

153
00:13:05,200 --> 00:13:07,410
啊   娜塔莎
Ah... Natasha.

154
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
漫威 影业
出品

155
00:13:17,000 --> 00:13:19,300
斯嘉丽·约翰逊
饰演
娜塔莎·罗曼诺夫（黑寡妇）

156
00:13:25,250 --> 00:13:27,650
片名：黑寡妇

157
00:13:29,500 --> 00:13:31,900
弗洛伦丝·皮尤
饰演
叶莲娜·贝洛娃

158
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
不！
No!

159
00:13:34,200 --> 00:13:36,400
大卫·哈伯
饰演
红色卫士

160
00:13:38,500 --> 00:13:40,700
O·T·法格本
饰演
梅森特工

161
00:13:45,070 --> 00:13:47,070
清除所有有缺陷的实验体
Remove all the defects.

162
00:13:47,200 --> 00:13:49,400
欧嘉·柯瑞兰寇
饰演
安东尼娅

163
00:13:52,870 --> 00:13:54,250
那个
That one

164
00:13:54,710 --> 00:13:56,310
威廉·赫特 饰演 罗斯部长
还有她
and her.

165
00:13:56,370 --> 00:13:57,580
威廉·赫特 饰演 罗斯部长
不！
No!

166
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
叶莲娜！
Yelena!

167
00:14:01,590 --> 00:14:03,590
雷·温斯顿
饰演
德雷科夫将军

168
00:14:03,590 --> 00:14:06,090
拿着它！拿着它！不！
Take it! Take it! No!

169
00:14:07,700 --> 00:14:09,900
蕾切尔·薇兹
饰演
铁娘子

170
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
选角
Sarah Finn

171
00:14:14,020 --> 00:14:15,640
不！
No!

172
00:14:16,700 --> 00:14:18,900
音乐总监
Dave Jordan

173
00:14:20,940 --> 00:14:23,190
红房子现在是你的家了
The Red Room is your home now.

174
00:14:23,300 --> 00:14:23,902
音乐
Lorne Balfe

175
00:14:23,940 --> 00:14:25,610
放开我！不要！
Get off me! No!

176
00:14:26,400 --> 00:14:28,600
视觉特效制作
Lisa Marra

177
00:14:32,700 --> 00:14:34,900
视觉特效制作
Geoffrey Baumann

178
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
服饰设计
Jany Temime

179
00:14:40,100 --> 00:14:43,100
剪辑
Leigh Folsom Boyd
Matthew Schmidt

180
00:14:46,380 --> 00:14:48,880
我们社区里的秘密间谍
Undercover spies in our communities.

181
00:14:48,970 --> 00:14:51,720
他们用假身份 甚至组建了家庭
They took on false identities, even raised families...

182
00:14:51,720 --> 00:14:52,520
制作设计师
Charles Wood

183
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
摄像导演
Gabriel Beristain

184
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
改编自 漫威漫画

185
00:15:09,900 --> 00:15:12,200
联合制片人
Mitch Bell

186
00:15:13,900 --> 00:15:16,100
联合制片人
Brian Chapek

187
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
监制
Scarlett Johansson

188
00:15:35,300 --> 00:15:37,500
监制
Nigel Gostelow

189
00:15:45,200 --> 00:15:47,400
监制
Brad Winderbaum

190
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
监制
Victoria Alonso

191
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
监制
Louis D'Esposito

192
00:16:08,400 --> 00:16:10,600
制片人
Kevin Feige

193
00:16:12,700 --> 00:16:15,900
剧本 Eric Pearson
编剧 Jac Schaeffer
编剧 Ned Benson

194
00:16:21,900 --> 00:16:24,100
导演
Cate Shortland

195
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
21年后

196
00:16:50,710 --> 00:16:53,470
-他们在上面 特种部队有视距！
- They're topside, sir! - Tier 1 has LOS!

197
00:16:54,970 --> 00:16:56,300
我们已经封锁了所有出口
We've got all exits covered.

198
00:16:56,760 --> 00:16:58,470
好吧 保持警惕
All right. Stay alert.

199
00:16:58,890 --> 00:17:00,310
我派阿尔法小队来
I'm sending in alpha squad.

200
00:17:08,400 --> 00:17:11,610
娜塔莎·罗曼诺夫违反了索科维亚协议
Natasha Romanoff is in violation of the Sokovia Accords.

201
00:17:11,780 --> 00:17:13,700
她袭击了瓦坎达国王
She assaulted the king of Wakanda.

202
00:17:13,860 --> 00:17:15,160
必须用她杀鸡儆猴
Make an example out of her.

203
00:17:21,410 --> 00:17:23,160
-喂？-别这样
- Yeah? - Don't do this.

204
00:17:23,540 --> 00:17:24,540
怎么样？
Do what?

205
00:17:24,710 --> 00:17:26,540
跟踪我
Come after me.

206
00:17:26,710 --> 00:17:28,750
我是说 你让自己难堪了 看起来很绝望
I mean, you're embarrassing yourself. It looks desperate.

207
00:17:28,920 --> 00:17:31,710
我想你也许会打电话和我商量
Thought maybe you'd be calling me to cut a deal.

208
00:17:32,260 --> 00:17:34,550
因为从我的角度来看
'Cause from my vantage point,

209
00:17:34,630 --> 00:17:36,010
你是联邦逃犯
it's the federal fugitive

210
00:17:36,180 --> 00:17:37,260
你很绝望
who's desperate.

211
00:17:37,340 --> 00:17:40,390
从我的角度看 你看起来需要休息一下
From my vantage point, you look like you could use some bed rest.

212
00:17:40,560 --> 00:17:42,350
这算什么 你的第二个三重搭桥外科手术？
What is this, your second triple bypass?

213
00:17:42,520 --> 00:17:44,730
我不会担心自己的
I wouldn't worry about me.

214
00:17:44,890 --> 00:17:47,150
我们有巴顿 威尔逊和其他人
We got Barton, we got Wilson and that other guy,

215
00:17:47,310 --> 00:17:49,110
难以置信的罪犯
the incredible shrinking convict.

216
00:17:49,270 --> 00:17:51,980
罗杰斯在逃 你没有朋友了
Rogers is on the run. You got no friends.

217
00:17:52,440 --> 00:17:53,610
你要去哪里？
Where you gonna go?

218
00:17:53,780 --> 00:17:56,110
在遇见你之前，我已经死里逃生很多次了 罗斯
I've lived a lot of lives before I met you, Ross.

219
00:17:56,280 --> 00:17:58,870
你不该这么麻烦 我受够了
You shouldn't have gone to all this trouble. I'm done.

220
00:18:00,490 --> 00:18:01,540
罗曼诺夫？
Romanoff?

221
00:18:27,440 --> 00:18:29,520
我们扑空了 罗斯部长
Got an empty nest, Secretary Ross.

222
00:18:29,690 --> 00:18:31,650
她的追踪器 先生
Her tracker, sir.

223
00:18:43,000 --> 00:18:46,500
摩洛哥

224
00:18:51,540 --> 00:18:53,380
瞄准目标 目标在等包裹
Eyes on target. Waiting for the package.

225
00:18:55,340 --> 00:18:57,880
我已经瞄准了一个目标
I have sights on collateral one.

226
00:19:02,050 --> 00:19:03,350
开火范围内有三个人
Firing in place of three.

227
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
五 四
Five, four...

228
00:19:07,390 --> 00:19:09,230
她发现我们了 目标释放了烟雾
She made us. Target deployed smoke.

229
00:19:09,390 --> 00:19:11,940
她带着包裹步行 你呆在高点 我要下去了
She's on foot with the package. Stay high. I'm going to ground.

230
00:20:26,680 --> 00:20:28,270
奥克萨纳
Oksana.

231
00:20:30,730 --> 00:20:31,730
哦 不
Oh, no.

232
00:20:32,440 --> 00:20:33,690
我做了什么？
What did I do?

233
00:20:34,150 --> 00:20:35,650
解救其他人
Free the others.

234
00:20:45,070 --> 00:20:47,240
叶莲娜 我们需要一份情况报告
Yelena, we need a status report.

235
00:20:51,120 --> 00:20:53,620
叶莲娜 我们需要一份情况报告
Yelena, we need a status report.

236
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
向队长汇报
Converge on team leader.

237
00:21:07,350 --> 00:21:10,060
德雷科夫将军 我们有个逃兵
General Dreykov, we have a deserter.

238
00:21:10,560 --> 00:21:13,640
是否允许激活Taskmaster协议？
Permission to activate Taskmaster Protocol?

239
00:21:37,710 --> 00:21:38,960
微笑
Smile.

240
00:21:57,000 --> 00:22:00,500
挪威

241
00:22:03,000 --> 00:22:08,300
Sokovia授予之后，抓捕是针对剩余复仇者的

242
00:22:08,320 --> 00:22:12,220
史蒂夫·罗杰斯（美国队长）和娜塔莎·罗曼诺夫（黑寡妇）目前在逃

243
00:22:52,950 --> 00:22:54,660
你睡在我床上
You're in my bed.

244
00:22:54,750 --> 00:22:56,790
我是...我都不在被窝里
I'm... I'm not even under the covers.

245
00:22:56,960 --> 00:22:58,080
你把我名单上的东西都拿到了吗？
Did you get everything on my list?

246
00:22:58,250 --> 00:23:03,460
有护照 入境签证 几张当地驾照
Got passports, entry visas, a couple of local driver's licenses.

247
00:23:03,840 --> 00:23:07,050
混合搭配一下，你应该能变换出大约20个身份
Mix and match, you should be able to stretch it to 20 or so identities.

248
00:23:07,800 --> 00:23:08,840
范妮·朗巴顿？
Fanny Longbottom?

249
00:23:09,010 --> 00:23:10,800
-什么？-什么 你12岁吗？
- What? - What, are you 12?

250
00:23:10,970 --> 00:23:14,560
那是个正名
That is a legitimate name.

251
00:23:14,640 --> 00:23:17,020
外面有个发电机
We've got a generator outside.

252
00:23:17,180 --> 00:23:20,150
它是汽油动力的 化粪池几周后需要冲洗
It's petrol-powered. And the septic tank will need a flush in a couple of weeks,

253
00:23:20,310 --> 00:23:21,980
但是 你知道的 有个人来找你
but, you know, I've got a guy coming for that.

254
00:23:22,150 --> 00:23:25,070
你得把垃圾运到城里去 开车只要20分钟
You have to haul your rubbish into town. It's just a 20-minute drive.

255
00:23:25,230 --> 00:23:28,280
我把你的装备藏在楼梯下面了
I've got your basic hardware kit stashed under the stairs.

256
00:23:28,820 --> 00:23:29,950
不错
Nice.

257
00:23:30,570 --> 00:23:31,870
你没事吧？
Are you okay?

258
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
我能有什么事？
Why wouldn't I be?

259
00:23:33,330 --> 00:23:36,250
我听到一些事情，你知道的，是关于复仇者解散的事
I hear things. You know, something about the Avengers getting divorced...

260
00:23:36,330 --> 00:23:38,540
啊 没事的
Ugh. It's fine.

261
00:23:39,120 --> 00:23:40,250
事实上我一个人更好
I'm actually better on my own.

262
00:23:40,420 --> 00:23:41,420
你确定吗？
Are you sure?

263
00:23:42,170 --> 00:23:43,170
是 啊
Yeah.

264
00:23:43,590 --> 00:23:44,880
因为你可以告诉我 你知道
Because you can tell me, you know.

265
00:23:45,050 --> 00:23:46,710
朋友的事就是这样的
That's the way the whole friends thing works.

266
00:23:46,880 --> 00:23:49,720
我知道 我有朋友
I know. I have friends.

267
00:23:50,380 --> 00:23:52,760
有朋友的人不会打电话给我
People who have friends don't call me.

268
00:23:58,980 --> 00:24:00,890
我不会给你带来麻烦的
And I don't pay you to worry.

269
00:24:16,200 --> 00:24:17,330
哦 嘿
Oh, hey.

270
00:24:18,580 --> 00:24:19,620
这些垃圾是什么？
What's all this junk?

271
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
哦 只有布达佩斯安全屋寄来的一些邮件和个人资料
Oh, just some mail and personals from the Budapest safe house.

272
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
布达佩斯？
Budapest?

273
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
是 啊 布达佩斯
Yeah. Budapest.

274
00:24:27,130 --> 00:24:29,300
-不 是“布达佩斯”-布达佩斯
- No, it's "Budapest." - Budapest.

275
00:24:29,460 --> 00:24:30,550
布达佩斯
Budapest.

276
00:24:30,720 --> 00:24:32,800
-是“布达佩斯”-随便
- It's "Budapest." - Whatever.

277
00:24:32,970 --> 00:24:36,180
我知道你不会再回去了 所以我现在让其他人住在公寓里
I knew you weren't going back there, so I've got someone else in the flat now.

278
00:24:36,350 --> 00:24:38,640
很抱歉让你遇到了麻烦 我本应该告诉你我不住的
Sorry you went through the trouble. I would've told you to chuck it.

279
00:24:38,810 --> 00:24:40,930
好吧 如果你不想要它 把它扔进垃圾桶
Well, if you don't want it, throw it in the rubbish.

280
00:25:07,040 --> 00:25:08,460
你不是运动员 邦德先生
You're not a sportsman, Mr. Bond.

281
00:25:08,630 --> 00:25:10,340
你为什么要分手
Why did you break up the encounter

282
00:25:10,420 --> 00:25:11,510
和我的宠物蟒蛇在一起？
with my pet python?

283
00:25:11,590 --> 00:25:14,130
因为我发现他爱上了我
Because I discovered he had a crush on me.

284
00:25:17,510 --> 00:25:18,600
月球1号在预设的发射程序中
Moonraker 1 on preset launch program...

285
00:25:18,680 --> 00:25:19,770
哦 太好了
Oh, great.

286
00:25:19,930 --> 00:25:21,390
…倒计时两分钟
...minus two minutes.

287
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
关闭船员通道
Retract crew access...

288
00:27:02,660 --> 00:27:05,790
我敢肯定罗斯在这里没有管辖权
I'm pretty sure Ross has no jurisdiction here.

289
00:27:08,370 --> 00:27:11,040
你应该知道当我生气的时候我射得更准
And you should know I'm a better shot when I'm pissed off.

290
00:28:14,270 --> 00:28:15,860
你不是来找我的
You're not here for me.

291
00:30:04,340 --> 00:30:06,300
哦 该死
Oh, shit.

292
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
布达佩斯

293
00:31:02,860 --> 00:31:04,480
我知道你在外面
I know you're out there.

294
00:31:06,530 --> 00:31:08,280
我知道你知道我在外面
I know you know I'm out here.

295
00:31:14,490 --> 00:31:17,580
那你干嘛像走在雷区里，鬼鬼祟祟的？
Then why are you skulking about like it's a minefield?

296
00:31:17,750 --> 00:31:19,710
因为我不知道我能不能相信你
'Cause I don't know if I can trust you.

297
00:31:19,790 --> 00:31:22,790
有趣的是 我也要说同样的话
Funny, I was going to say the same thing.

298
00:31:26,050 --> 00:31:28,010
我们要像大人一样说话？
So, we gonna talk like grown-ups?

299
00:31:30,470 --> 00:31:31,720
我们就是这样吗？
Is that what we are?

300
00:31:41,860 --> 00:31:43,770
在我杀你之前，把枪放下
Put it down before I make you.

301
00:31:43,940 --> 00:31:45,030
你放下你的
You put yours down.

302
00:31:45,980 --> 00:31:48,360
小心脚下
Watch your step.

303
00:32:09,010 --> 00:32:10,720
趴下 趴下
Stay down. Stay down.

304
00:32:11,090 --> 00:32:13,300
趴下
Stay down.

305
00:33:08,570 --> 00:33:10,900
停下
Stop.

306
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
休战

307
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
你长大了

308
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
胡说

309
00:33:38,470 --> 00:33:40,180
你必须来布达佩斯，不是吗？
You had to come to Budapest, didn't you?

310
00:33:41,310 --> 00:33:43,480
我来这里是因为我以为你不会来
I came here because I thought you wouldn't.

311
00:33:44,310 --> 00:33:47,360
但既然你在这里 那是什么子弹？
But since you're here, what bullet does that?

312
00:33:50,150 --> 00:33:51,780
不是子弹，是弓箭
Not bullets. Arrows.

313
00:33:51,940 --> 00:33:53,030
啊 对
Ah, right.

314
00:33:53,820 --> 00:33:56,370
如果你不认为我会来这里 你为什么送我这个？
If you didn't think I'd come here, why'd you send me this?

315
00:33:56,990 --> 00:33:58,410
你把它带来了？
You brought it back here?

316
00:34:00,870 --> 00:34:03,460
我不是来做你朋友的 但你得告诉我那是什么
I'm not here trying to be your friend, but you need to tell me what that is.

317
00:34:03,620 --> 00:34:05,040
是合成气体
It's a synthetic gas.

318
00:34:05,210 --> 00:34:07,580
化学征服的对抗剂
The counteragent to chemical subjugation.

319
00:34:07,750 --> 00:34:09,460
这种气体通过多种方式免疫大脑的神经系统
The gas immunizes the brain's neuropathways

320
00:34:09,550 --> 00:34:10,550
可以从外部操纵
from external manipulation.

321
00:34:10,710 --> 00:34:12,010
下次能说英语吗？
Maybe in English next time?

322
00:34:12,300 --> 00:34:14,300
它是精神控制的解药
已经非常成熟了

323
00:34:16,180 --> 00:34:18,640
你为什么不把它带给你的超级科学家朋友呢？
Why don't you take it to one of your super-scientist friends?

324
00:34:18,800 --> 00:34:19,930
他们可以向你解释
They can explain it to you.

325
00:34:20,100 --> 00:34:21,600
托尼·斯塔克 也许？
Tony Stark, maybe?

326
00:34:21,770 --> 00:34:24,270
哦 是的 我们现在不是真的在谈 所以
Oh, yeah. We're not really talking right now, so...

327
00:34:24,640 --> 00:34:26,400
伟大的 完美的时机
Great. Perfect timing.

328
00:34:26,560 --> 00:34:28,650
当你需要复仇者的时候 复仇者在哪里？
Where's an Avenger when you need one?

329
00:34:28,810 --> 00:34:29,820
我不想在这里
I don't wanna be here.

330
00:34:29,980 --> 00:34:32,230
我在逃亡 你差点害死了我
I'm on the run. You could've gotten me killed.

331
00:34:32,400 --> 00:34:33,990
我该怎么办？
Well, what was I supposed to do?

332
00:34:34,070 --> 00:34:37,070
你是我认识的唯一的超级英雄
You're the only superhero person that I know.

333
00:34:39,200 --> 00:34:41,030
这就是我寄给你的全部原因
That was the whole reason I sent it to you.

334
00:34:44,200 --> 00:34:45,580
我一直在看新闻
I kept checking the news,

335
00:34:45,750 --> 00:34:50,170
期待着看到美国队长把红房子弄垮
expecting to see Captain America bringing down the Red Room.

336
00:34:54,340 --> 00:34:55,340
什么？
What?

337
00:34:56,760 --> 00:34:58,890
把红房子拆了？你在说什么？
Taking down the Red Room? What are you talking about?

338
00:34:59,050 --> 00:35:00,640
已经过去好几年了
It's been gone for years.

339
00:35:01,600 --> 00:35:02,640
德雷科夫死了
Dreykov's dead.

340
00:35:03,180 --> 00:35:04,180
我杀了他
I killed him.

341
00:35:04,350 --> 00:35:06,440
你不会真的相信吧？
You don't actually believe that, do you?

342
00:35:11,690 --> 00:35:13,150
你真的相信
You really do believe that.

343
00:35:13,320 --> 00:35:14,740
德雷科夫死了
Dreykov's dead.

344
00:35:14,900 --> 00:35:17,150
几乎摧毁了整个城市才找到他
It took almost destroying the entire city just to get to him.

345
00:35:17,320 --> 00:35:18,910
如果你确定的话 告诉我发生了什么
If you're so sure, then tell me what happened.

346
00:35:19,070 --> 00:35:20,700
准确地告诉我
Tell me exactly.

347
00:35:21,660 --> 00:35:22,660
我们装了炸弹
We rigged bombs.

348
00:35:22,830 --> 00:35:24,330
-“我们”是谁克林特·巴顿（鹰眼）
- Who's "we"? - Clint Barton.

349
00:35:24,910 --> 00:35:27,540
杀死德雷科夫是我叛逃神盾局的最后一步
Killing Dreykov was the final step in my defection to S.H.I.E.L.D.

350
00:35:29,710 --> 00:35:31,080
就这么简单？
Simple as that?

351
00:35:33,500 --> 00:35:35,170
是的 当然 “很简单 ”
Yeah, sure, "simple."

352
00:35:35,760 --> 00:35:37,670
这就是我所说的一座五层大楼的爆炸
That's what I'd call imploding a five-story building

353
00:35:37,840 --> 00:35:40,930
然后和匈牙利特种部队激战
and then shooting it out with the Hungarian Special Forces.

354
00:35:41,090 --> 00:35:44,140
在我们离开布达佩斯之前躲了10天
Took 10 days in hiding before we could even get out of Budapest.

355
00:35:44,770 --> 00:35:45,890
你检查了尸体？
And you checked the body?

356
00:35:46,060 --> 00:35:47,640
确认死亡了吗？
Confirmed the kill?

357
00:35:51,150 --> 00:35:52,980
没有人留下来检查
There was no body left to check.

358
00:35:55,030 --> 00:35:56,780
你忘了德雷科夫的女儿
You're forgetting Dreykov's daughter.

359
00:36:56,420 --> 00:36:57,710
我们要去哪里？
Where are we trying to get?

360
00:36:57,880 --> 00:36:59,880
摩托车！大楼的东侧
Motorbike! East side of the building.

361
00:37:02,100 --> 00:37:03,400
她们正在向东边的房顶跑

362
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
收到，正在追捕

363
00:37:30,250 --> 00:37:32,290
我抓住你了！
I got you!

364
00:37:34,880 --> 00:37:37,000
不！
No!

365
00:37:54,600 --> 00:37:56,770
嘿
Hey.

366
00:37:57,150 --> 00:37:58,980
别动 你受伤了
Don't move. You're hurt.

367
00:37:59,150 --> 00:38:00,360
我来帮你
Let me help you.

368
00:38:14,920 --> 00:38:17,460
我不想这么做
I don't wanna do this.

369
00:38:19,710 --> 00:38:21,760
-你在干什么 -他在逼我
- What are you doing? - He's making me.

370
00:38:51,700 --> 00:38:53,620
你现在相信我了吗？
Do you believe me now?

371
00:38:55,120 --> 00:38:56,540
还有多少人？
How many others?

372
00:38:56,710 --> 00:38:58,080
足够多
Enough.

373
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
哪辆是你的？
Which one's yours?

374
00:39:12,060 --> 00:39:13,470
黑色 棕色座椅
Black. Brown seat.

375
00:39:14,350 --> 00:39:15,520
我的钥匙在哪里？
Where are my keys?

376
00:39:17,300 --> 00:39:18,300
臭婊子

377
00:39:19,980 --> 00:39:20,980
快点
Any day now.

378
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
你们没事吧？

379
00:40:01,600 --> 00:40:02,400
好极了

380
00:40:02,440 --> 00:40:03,730
你不能只是偷别人的车
You can't just steal a guy's car.

381
00:40:03,900 --> 00:40:05,730
所以你想让我追上他，然后把它偷走？
So you want me to chase him down and un-steal it?

382
00:40:09,820 --> 00:40:11,870
-好吧 还不赶快走 -闭嘴
- Okay. Any time now, please. - Shut up.

383
00:40:46,440 --> 00:40:47,570
好吧 你是有个计划
Okay, you got a plan,

384
00:40:47,730 --> 00:40:49,190
还是让我躲起来？
or shall I just stay duck-and-cover?

385
00:40:49,360 --> 00:40:50,650
是的 我的计划是我们驾车逃跑
Yeah, my plan was to drive us away.

386
00:40:50,820 --> 00:40:52,200
真是个糟糕的计划
That's a shit plan.

387
00:41:05,090 --> 00:41:06,090
不客气
You're welcome.

388
00:41:19,390 --> 00:41:20,640
哦 该死 他又来了
Oh, shit. He's back.

389
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
系上安全带
Put your seat belt on.

390
00:41:34,450 --> 00:41:35,660
你真是个好妈妈
You're such a mom.

391
00:42:08,020 --> 00:42:09,110
娜塔莎 不
Natasha, no.

392
00:42:09,900 --> 00:42:11,320
我觉得我在流血 我...
I think I'm bleeding. I'm...

393
00:42:13,450 --> 00:42:15,280
不 现在不行 相信我
No. Not now, trust me.

394
00:43:07,830 --> 00:43:08,830
你没事吧？
You okay?

395
00:43:09,590 --> 00:43:11,710
是 啊 这真是伟大的计划
Yeah. Great plan.

396
00:43:12,420 --> 00:43:15,470
我喜欢我差点流血而死的那部分
I love the part where I almost bled to death.

397
00:43:17,090 --> 00:43:18,430
这里很舒服
This is cozy.

398
00:43:18,590 --> 00:43:21,180
巴顿和我在这里躲了两天
Barton and I spent two days hiding out up here.

399
00:43:21,560 --> 00:43:22,930
那一定很有趣
That must have been fun.

400
00:43:24,390 --> 00:43:26,060
那家伙到底是谁？
Who the hell is that guy?

401
00:43:26,230 --> 00:43:27,600
德雷科夫的特殊计划
Dreykov's special project.

402
00:43:28,150 --> 00:43:30,150
他能模仿任何他见过的人
He can mimic anyone he's ever seen.

403
00:43:30,310 --> 00:43:31,440
就像对着镜子一样
It's like fighting a mirror.

404
00:43:32,150 --> 00:43:34,280
德雷科夫只为最重要的任务部署他
Dreykov only deploys him for top-priority missions.

405
00:43:34,440 --> 00:43:36,110
这没有任何意义
This doesn't make any sense.

406
00:43:36,280 --> 00:43:39,740
好吧 当你忽略关键的细节时 真相很少有意义
Well, the truth rarely makes sense when you omit key details.

407
00:43:41,580 --> 00:43:42,870
那是什么意思？
What is that supposed to mean?

408
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
关于德雷科夫的女儿你一句话也没说
You didn't say one word about Dreykov's daughter.

409
00:43:46,410 --> 00:43:47,710
你杀了她
You killed her.

410
00:43:48,370 --> 00:43:49,750
我不得不这么做
I had to.

411
00:43:51,040 --> 00:43:52,710
我需要她带我去见德雷科夫
I needed her to lead me to Dreykov.

412
00:43:54,050 --> 00:43:56,550
我们需要确认德雷科夫在大楼里
We need confirmation Dreykov's in the building.

413
00:43:58,300 --> 00:43:59,590
他的车现在停了
His car is pulling up now.

414
00:44:17,190 --> 00:44:19,570
德雷科夫的女儿也被波及
Dreykov's daughter was collateral damage.

415
00:44:21,530 --> 00:44:23,410
我需要她来确定
I needed her to be sure.

416
00:44:23,740 --> 00:44:25,120
娜塔莎 明白了吗？
Natasha, we clear?

417
00:44:27,410 --> 00:44:28,410
一切正常
All clear.

418
00:44:32,920 --> 00:44:35,050
然而你不太确定
And here you are, not so sure.

419
00:44:35,420 --> 00:44:37,710
我需要离开
I needed out.

420
00:44:53,310 --> 00:44:55,020
红房子还在活动 它在哪里？
The Red Room's still active. Where is it?

421
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
我不知道
I have no idea.

422
00:44:56,940 --> 00:44:59,110
他经常搬家
He moves location constantly.

423
00:44:59,280 --> 00:45:03,740
每一个寡妇在出入时都会被注射镇静剂以确保最大程度的安全
And every widow is sedated on entry and exit for maximum security.

424
00:45:05,200 --> 00:45:08,450
我只是觉得很难相信他能瞒着我
I'm just finding it hard to believe that he could stay off my radar.

425
00:45:08,620 --> 00:45:12,170
如果你想躲起来的话 攻击复仇者是不明智的
Well, it's not smart to attack an Avenger if you want to stay hidden.

426
00:45:12,330 --> 00:45:14,500
我是说 线索就在名字里
I mean, the clue is in the name.

427
00:45:14,670 --> 00:45:15,960
德雷科夫杀了你
Dreykov kills you,

428
00:45:16,130 --> 00:45:18,880
其中一个大家伙来为你找你报仇
one of the big ones comes to avenge you.

429
00:45:19,050 --> 00:45:20,380
等等 大家伙是什么？
Wait, what are the big ones?

430
00:45:20,550 --> 00:45:24,930
好吧 我怀疑宇宙中的神会在战斗后服用布洛芬
Well, I doubt the god from space has to take an ibuprofen after a fight.

431
00:45:27,430 --> 00:45:29,600
你以为我一直在哪儿？
Where did you think I was all this time?

432
00:45:32,980 --> 00:45:36,690
我想你逃出来后过着正常的生活
I thought that you got out and were living a normal life.

433
00:45:38,480 --> 00:45:40,110
你就再也没联系过我？
And you just never made contact again?

434
00:45:40,280 --> 00:45:42,150
老实说 我以为你不想见我
Honestly, I thought you didn't wanna see me.

435
00:45:42,240 --> 00:45:44,870
瞎扯
Bullshit.

436
00:45:45,030 --> 00:45:47,700
你只是不想你的小妹妹跟着你
You just didn't want your baby sister to tag along,

437
00:45:47,870 --> 00:45:49,580
你和那些酷孩子一起拯救了世界
whilst you saved the world with the cool kids.

438
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
你不是我妹妹
You weren't really my sister.

439
00:45:55,040 --> 00:45:57,590
复仇者不是你的家人
And the Avengers aren't really your family.

440
00:45:58,300 --> 00:46:00,130
-你为什么总是这么做 -做什么？
- Why do you always do that thing? - Do what?

441
00:46:00,300 --> 00:46:02,760
你打架时做的事
The thing you do when you're fighting.

442
00:46:02,930 --> 00:46:05,260
这个   比如说
The... Like, the...

443
00:46:06,390 --> 00:46:08,180
你做的这件事
This thing that you do

444
00:46:08,350 --> 00:46:10,390
当你打架的时
when you whip your hair when you're fighting

445
00:46:10,560 --> 00:46:12,020
用胳膊和头发候鞭打你的头发
with the arm and the hair.

446
00:46:12,100 --> 00:46:14,520
你做出一个战斗的姿势
And you do, like, a fighting pose.

447
00:46:14,600 --> 00:46:16,150
这是
It's a...

448
00:46:16,230 --> 00:46:18,020
这是一个战斗姿势 你真是个装腔作势的人
It's a fighting pose. You're a total poser.

449
00:46:18,190 --> 00:46:20,110
我不是装腔作势的人
I'm not a poser.

450
00:46:20,190 --> 00:46:22,110
哦 来吧 我是说 这些姿势很棒
Oh, come on. I mean, they're great poses,

451
00:46:22,280 --> 00:46:24,950
但你确实觉得每个人都在看着你
but it does look like you think everyone's looking at you, like,

452
00:46:25,110 --> 00:46:26,110
总是
all the time.

453
00:46:26,200 --> 00:46:29,620
我花在摆姿势上的所有时间 都是想做点好事
All that time that I spent posing, I was trying to actually do something good

454
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
为了弥补我们造成的痛苦
to make up for all the pain and suffering that we caused.

455
00:46:33,580 --> 00:46:35,750
不仅仅是一个训练有素的杀手
Trying to be more than just a trained killer.

456
00:46:38,290 --> 00:46:41,050
好吧 那你是在自欺欺人
Well, then you were fooling yourself

457
00:46:41,760 --> 00:46:45,550
因为痛苦和折磨每天都在发生 我们都是训练有素的杀手
because pain and suffering is every day and we are both still a trained killer.

458
00:46:45,970 --> 00:46:48,930
但我不是杂志封面上的那个人
Except I'm not the one that's on the cover of a magazine.

459
00:46:49,100 --> 00:46:51,310
我不是小女孩们称之为英雄的杀手
I'm not the killer that little girls call their hero.

460
00:47:09,830 --> 00:47:10,830
那种气体
That gas,

461
00:47:11,700 --> 00:47:13,250
解毒剂
the counteragent,

462
00:47:13,580 --> 00:47:15,160
它是被梅琳娜那一代的老寡妇
it was synthesized in secret

463
00:47:15,250 --> 00:47:18,000
秘密合成的
by an older widow from Melina's generation.

464
00:47:18,290 --> 00:47:21,550
我在执行取回它的任务时 她把我解救了
I was on the mission to retrieve it, and she exposed me

465
00:47:21,710 --> 00:47:25,550
而我却杀死了她
and I killed the widow that freed me.

466
00:47:25,970 --> 00:47:27,300
你有选择吗？
Did you have a choice?

467
00:47:27,470 --> 00:47:30,260
你所经历的是心理上的感受
What you experienced was psychological conditioning.

468
00:47:31,810 --> 00:47:34,810
我说的是化学改变大脑功能
I'm talking about chemically altering brain functions.

469
00:47:34,980 --> 00:47:37,190
它们是两个完全不同的东西
They're two completely different things.

470
00:47:37,850 --> 00:47:41,610
你是完全清醒的 但你不知道哪一部分是你自己
You're fully conscious, but you don't know which part is you.

471
00:47:41,770 --> 00:47:43,400
我还是不确定
I'm still not sure.

472
00:47:53,040 --> 00:47:54,870
-就剩下这些了吗 -嗯哼
- Is that all there is left? - Mmm-hmm.

473
00:47:55,830 --> 00:48:00,040
这是唯一能阻止德雷科夫和他的寡妇网络的东西
It's the only thing that can stop Dreykov and his network of widows.

474
00:48:02,500 --> 00:48:04,130
他日益壮大
He takes more every day.

475
00:48:04,510 --> 00:48:07,090
没有人保护的孩子
Children who don't have anyone to protect them.

476
00:48:07,260 --> 00:48:08,510
就像我们小时候一样
Just like us when we were small.

477
00:48:09,130 --> 00:48:11,640
也许二十分之一的人在训练中幸存下来 成为寡妇
Maybe one in 20 survives the training, becomes a widow.

478
00:48:11,800 --> 00:48:13,180
剩下的 他杀了
The rest, he kills.

479
00:48:14,310 --> 00:48:16,140
对他来说 我们只是东西
To him, we are just things.

480
00:48:17,520 --> 00:48:20,560
他可以扔掉的没有脸的武器
Weapons with no face that he can just throw away.

481
00:48:21,520 --> 00:48:24,480
因为总有更多的寡妇
Because there is always more.

482
00:48:25,030 --> 00:48:28,320
没人找他 多亏了你和阿列克谢
And no one's even looking for him, thanks to you and Alexei.

483
00:48:28,490 --> 00:48:30,110
阿列克谢？
Alexei?

484
00:48:32,240 --> 00:48:33,330
“爸爸 ”
"Dad."

485
00:48:44,210 --> 00:48:46,920
你找过你父母吗？你的亲生父母？
Did you ever look for your parents? Your real ones?

486
00:48:49,130 --> 00:48:52,760
我妈把我丢在街上就像垃圾一样
Well, my mom abandoned me in the street like garbage.

487
00:48:56,010 --> 00:48:57,270
那你呢？
What about you?

488
00:48:58,270 --> 00:49:01,940
他们毁了我的出生证明 所以我重新设计了一个
They destroyed my birth certificate, so I reinvented it.

489
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
我父母仍然住在俄亥俄州
My parents still live in Ohio.

490
00:49:06,150 --> 00:49:08,070
我妹妹搬到西部去了
My sister moved out west.

491
00:49:08,150 --> 00:49:09,150
是这样吗？
Is that right?

492
00:49:09,240 --> 00:49:10,860
你是个科学老师
You're a science teacher.

493
00:49:12,530 --> 00:49:15,870
不过 你在做兼职 尤其是在你有了儿子之后
You're working part-time, though, especially after you had your son.

494
00:49:16,030 --> 00:49:18,700
你丈夫 他翻修房子
Your husband, he renovates houses.

495
00:49:18,870 --> 00:49:21,170
那不是我的故事
That is not my story.

496
00:49:21,330 --> 00:49:23,040
你的故事是什么？
What is your story?

497
00:49:26,210 --> 00:49:30,010
我从不让自己一个人呆得太久去想它
I never let myself be alone long enough to think about it.

498
00:49:35,140 --> 00:49:36,930
你曾经为孩子许过愿吗？
Did you ever wish for kids?

499
00:49:40,140 --> 00:49:42,270
我想要只狗
I want a dog.

500
00:49:48,820 --> 00:49:49,940
你要去哪里？
Where you gonna go?

501
00:49:50,110 --> 00:49:51,700
我不知道
I don't know.

502
00:49:53,240 --> 00:49:56,450
我真的没有地方回去了
I don't really have anywhere to go back to,

503
00:49:56,530 --> 00:49:58,120
所以我想任何地方都可以
so I guess anywhere.

504
00:50:04,880 --> 00:50:06,460
-不要-不要什么？
- Don't. - Don't what?

505
00:50:06,540 --> 00:50:09,090
你要给我一个大英雄的演讲
You're going to give me some big hero speech,

506
00:50:09,170 --> 00:50:10,170
我能感觉到
I can feel it.

507
00:50:11,420 --> 00:50:13,090
我不喜欢演讲
Speeches aren't really my thing.

508
00:50:13,180 --> 00:50:14,180
呵呵
Huh.

509
00:50:14,890 --> 00:50:16,550
更像是邀请
It was more like an invitation.

510
00:50:17,720 --> 00:50:20,180
去红房子杀了德雷科夫？
To go to the Red Room and kill Dreykov?

511
00:50:20,810 --> 00:50:21,810
是 啊
Yeah.

512
00:50:21,980 --> 00:50:24,230
即使红房子不可能找到
Even though the Red Room is impossible to find

513
00:50:24,310 --> 00:50:26,360
德雷科夫太狡猾，杀不了他？
and Dreykov is too slippery to kill?

514
00:50:26,560 --> 00:50:27,560
是 啊
Yeah.

515
00:50:27,730 --> 00:50:30,570
听起来像是一大堆工作
That sounds like a shitload of work.

516
00:50:30,900 --> 00:50:31,940
是的
Yup.

517
00:50:35,360 --> 00:50:36,950
不过 可能会很有趣
Could be fun, though.

518
00:50:38,160 --> 00:50:39,370
是的
Yup.

519
00:50:46,120 --> 00:50:47,420
我看到他把钥匙放哪儿了
I saw where he put the keys.

520
00:50:48,040 --> 00:50:51,000
顶部抽屉 绿色橱柜
Top drawer, green cabinet.

521
00:51:01,140 --> 00:51:03,020
你知道 这是我给自己买的
You know, this is the first piece of clothing

522
00:51:03,100 --> 00:51:04,600
第一件衣服
I've ever bought for myself.

523
00:51:06,600 --> 00:51:07,980
那个吗？
That?

524
00:51:08,560 --> 00:51:09,570
是 啊 你不喜欢吗？
Yeah. You don't like it?

525
00:51:09,730 --> 00:51:11,280
像是
Is that like a...

526
00:51:12,320 --> 00:51:13,360
是军队剩余的 还是
Is it army surplus, or...

527
00:51:13,530 --> 00:51:14,990
好吧 它有很多口袋
Okay, it has a lot of pockets.

528
00:51:15,400 --> 00:51:17,700
但我一直在用它们
But I use them all the time,

529
00:51:17,780 --> 00:51:20,080
我自己做了一些修改
and I made some of my own modifications.

530
00:51:20,240 --> 00:51:21,870
-哦 是吗无论什么
- Oh, yeah? - Whatever.

531
00:51:21,950 --> 00:51:24,250
闭嘴 关键是 我从来没有
Shut up. The point is, I've never...

532
00:51:24,410 --> 00:51:27,710
我以前从来没有掌控过自己的生活 现在我可以了
I've never had control over my own life before, and now I do.

533
00:51:27,880 --> 00:51:29,540
我想做我想做的事
I want to do things.

534
00:51:30,420 --> 00:51:31,500
Hmm...
Hmm...

535
00:51:31,920 --> 00:51:32,960
我喜欢你的背心
I like your vest.

536
00:51:33,300 --> 00:51:35,840
我就知道 我就知道你会喜欢 太酷了 对吧？
I knew it. I knew you did. It's so cool, right?

537
00:51:36,010 --> 00:51:37,130
很好 对 我喜欢
It's good. Yes. I like it.

538
00:51:37,300 --> 00:51:40,680
你可以在里面放很多东西 你甚至不知道
And you can put so much stuff in there. You wouldn't even know.

539
00:51:44,930 --> 00:51:46,810
不过 我真的不知道红房子在哪里
I really don't know where the Red Room is, though.

540
00:51:46,890 --> 00:51:48,980
-对不起 -我知道
- I'm sorry. - I know.

541
00:51:49,150 --> 00:51:51,980
但我想我认识一个这样的人
But I think I know somebody who does.

542
00:51:52,150 --> 00:51:53,150
哦 是吗？谁？
Oh, yeah? Who?

543
00:51:53,860 --> 00:51:55,490
我们需要一架喷气式飞机
We're gonna need a jet.

544
00:51:57,150 --> 00:51:58,610
我说我们需要一架喷气式飞机
I said we needed a jet.

545
00:51:59,490 --> 00:52:01,530
是啊 你知道你没给我什么吗？时间
Yeah, you know what you didn't give me? Time.

546
00:52:01,700 --> 00:52:03,290
或者钱 我不是喷气式飞机
Or money. I'm not made of jets.

547
00:52:03,450 --> 00:52:04,950
我以为你是最好的
I thought you were supposed to be the best.

548
00:52:05,040 --> 00:52:06,040
就像一个真正的老手
Like a real pro.

549
00:52:06,210 --> 00:52:07,410
哦 对不起 叶莲娜
Oh, I beg your pardon, tsarina.

550
00:52:07,580 --> 00:52:09,370
不好意思，你是觉得一辈子白住的公寓和
无限量的俄罗斯红汤还不够好吗？
Was the free flat and lifetime supply of kissel

551
00:52:09,460 --> 00:52:11,130
-你不喜欢吗哈！
- not to your liking? - Ha!

552
00:52:11,290 --> 00:52:12,880
别让她缠着你
Don't let her wind you up.

553
00:52:13,050 --> 00:52:15,460
不 我反对指责我的专业精神
No, I take exception to impugning my professionalism.

554
00:52:15,630 --> 00:52:19,470
嗯 你给我安排了一台发电机 六个小时后就坏了
Well, you did set me up with a generator that crapped out after six hours.

555
00:52:19,640 --> 00:52:21,890
你也是 嗯？好搭档
You, too, huh? Tag team.

556
00:52:22,050 --> 00:52:25,140
哦 他很敏感 我知道你为什么还和他保持联系了
Aw, he's sensitive. See why you keep him around.

557
00:52:25,310 --> 00:52:26,770
剩下的呢？
Where's the rest?

558
00:52:33,360 --> 00:52:34,610
瞧
Voilà.

559
00:52:35,230 --> 00:52:36,440
哦
Ooh.

560
00:52:37,570 --> 00:52:39,150
哦 那是我五年前藏的
Oh, I stashed that, like, five years ago.

561
00:52:41,240 --> 00:52:42,490
怎么样？
How is it?

562
00:52:43,120 --> 00:52:45,870
它是干的 真的很干
It's dry. It's really dry.

563
00:52:50,870 --> 00:52:53,000
你知道 你的账单快到期了
You know, you're getting dangerously close to running out your tab.

564
00:52:54,340 --> 00:52:57,130
这些物资我可以记你账上，但帮助你让当局注意到了我
Supplies I can tally, but you bring me attention from the authorities,

565
00:52:57,210 --> 00:52:58,840
我所有的价格都上涨了
all my prices go up.

566
00:53:00,880 --> 00:53:01,970
那是什么意思？
What's that supposed to mean?

567
00:53:02,140 --> 00:53:05,180
你的朋友 罗斯部长 一直在窥探我的事情
Your mate, Secretary Ross, has been sniffing around my affairs

568
00:53:05,350 --> 00:53:08,310
以至于我的联系人拒绝了我的电话
to the point at which I've got contacts declining my calls.

569
00:53:08,480 --> 00:53:10,390
我是私人承包商
I'm a private contractor.

570
00:53:11,810 --> 00:53:13,400
你很敏感
You are sensitive.

571
00:53:13,560 --> 00:53:15,110
你是个很讨厌的人
You're a very annoying individual.

572
00:53:17,610 --> 00:53:19,240
-我会补偿你的 -嗯-嗯
- I'll make it up to you. - Mmm-hmm.

573
00:53:20,360 --> 00:53:22,160
你每次都这么说
That's what you say every time.

574
00:53:27,830 --> 00:53:30,620
所以 我有核代码
So, I have the nuclear code.

575
00:53:30,790 --> 00:53:34,250
但他在那里
But there he is.

576
00:53:35,000 --> 00:53:38,960
-美国队长！-美国
- Captain America! - America.

577
00:53:40,220 --> 00:53:45,260
终于 红色卫士的时代到了！
Finally, the Red Guardian's time has come!

578
00:53:46,600 --> 00:53:48,640
我抓住他的盾牌
I grab hold of his shield

579
00:53:49,520 --> 00:53:54,520
面对面 这是对力量的考验
and face to face, it's a test of strength.

580
00:53:58,730 --> 00:54:01,820
哦   哦 不
Oh... Oh, no.

581
00:54:02,700 --> 00:54:04,700
哦
Oh...

582
00:54:06,780 --> 00:54:08,200
那家伙以为他会打败我
That guy think he going to beat me.

583
00:54:08,370 --> 00:54:10,870
不管怎样 这个盾牌 你知道 他随身携带的
Anyway, this shield, you know, that he carries with him

584
00:54:11,040 --> 00:54:13,830
就像一条珍贵的婴儿毯 你知道吗？
like a precious baby blanket, you know?

585
00:54:14,000 --> 00:54:16,170
我很好地利用了这一点
I use it to my advantage. I take it

586
00:54:16,340 --> 00:54:17,420
我把他推出窗外
and I push him out the window.

587
00:54:17,920 --> 00:54:20,050
我逃走了 嗯？
And I make my escape. Huh?

588
00:54:20,670 --> 00:54:22,260
今年是哪一年？
What year was this?

589
00:54:23,380 --> 00:54:25,890
我不知道 比如83年84年
I don't know. Like, '83, '84.

590
00:54:26,050 --> 00:54:27,050
我知道
I know.

591
00:54:27,140 --> 00:54:30,430
当时美国队长还冻在冰里
Captain America was still frozen in ice then.

592
00:54:33,810 --> 00:54:36,770
你说我在撒谎吗 乌莎？
Are you calling me a liar, Ursa, huh?

593
00:54:46,200 --> 00:54:49,100
阿列克谢·肖斯塔科夫！接收信件

594
00:54:49,700 --> 00:54:51,790
哦 不
Oh, no.

595
00:54:52,250 --> 00:54:53,960
哦哦
Uh-oh.

596
00:54:54,050 --> 00:54:55,760
阿列克谢·肖斯塔科夫！接收信件

597
00:54:55,920 --> 00:54:57,460
啊 看那只大熊
Aw, look at the big bear.

598
00:54:57,630 --> 00:54:59,290
要哭吗 小女孩？
Gonna cry, little girl?

599
00:55:11,400 --> 00:55:16,300
著名的“红色卫士”

600
00:55:16,320 --> 00:55:22,020
当你回信时，告诉你的粉丝放更多的黄油

601
00:55:22,040 --> 00:55:24,040
拿着它

602
00:55:24,070 --> 00:55:26,070
快点

603
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
永远的红色卫士
号角在召唤

604
00:56:12,160 --> 00:56:14,160
今天是你的幸运日 阿列克谢
Today is your lucky day, Alexei.

605
00:56:17,040 --> 00:56:18,250
移到南墙上的门
Move to the door on the south wall.

606
00:56:27,700 --> 00:56:28,800
你怎么回事？

607
00:56:28,800 --> 00:56:30,800
你读不懂信？

608
00:56:40,310 --> 00:56:41,310
向左飞
Go left.

609
00:56:42,770 --> 00:56:43,820
别弄出大动静
Just don't make a scene.

610
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
红色卫士逃跑了

611
00:56:59,330 --> 00:57:01,250
你弄出大动静了 是吗？
You made a scene, didn't you?

612
00:57:13,220 --> 00:57:14,890
现在怎么办？
What now?

613
00:57:15,060 --> 00:57:16,890
我们要把你弄出去
We're gettin' you outta here.

614
00:57:38,000 --> 00:57:39,120
去上层
Go to the upper level.

615
00:57:42,880 --> 00:57:44,130
快走 超级战士
Move your ass, super soldier.

616
00:57:56,390 --> 00:57:57,680
他永远不会成功的
He's never going to make it.

617
00:57:58,060 --> 00:57:59,270
靠近点
Get me closer.

618
00:58:00,520 --> 00:58:01,810
你有更好的主意吗？
You got a better idea?

619
00:58:05,900 --> 00:58:07,020
娜塔莎
Natasha.

620
00:58:18,790 --> 00:58:20,200
真是个装腔作势的人
Such a poser.

621
00:58:44,770 --> 00:58:46,270
认真的吗？
Seriously?

622
00:58:47,770 --> 00:58:48,860
喔！
Whoo!

623
00:58:49,360 --> 00:58:50,730
对不起！
Sorry!

624
00:58:53,360 --> 00:58:55,110
你在做什么？你在开玩笑吧？
What are you doing? Are you kidding me?

625
00:58:55,740 --> 00:58:56,950
后退！
Back up!

626
00:58:57,530 --> 00:58:59,790
我们都做得很好
We're both doing a really good job.

627
00:59:09,630 --> 00:59:10,920
不
No.

628
00:59:13,010 --> 00:59:14,720
可以 够了
Okay. Enough of this.

629
00:59:31,360 --> 00:59:32,360
哈！
Ha!

630
00:59:40,200 --> 00:59:42,240
哇
Whoa...

631
00:59:47,370 --> 00:59:49,420
这是个很酷的死法
This would be a cool way to die.

632
00:59:53,170 --> 00:59:55,470
告诉我这对我们来说是个好兆头！
Tell me that's a good sign for us!

633
00:59:55,630 --> 00:59:56,760
快走！
Move your ass!

634
01:00:21,200 --> 01:00:22,830
把我们弄出去！
Get us outta here!

635
01:00:23,540 --> 01:00:24,620
哈
Huh.

636
01:01:08,370 --> 01:01:10,420
等一下！
Wait!

637
01:01:36,730 --> 01:01:38,110
好样的！
Yes!

638
01:01:40,200 --> 01:01:42,450
我需要帮助！
I need some help up here!

639
01:01:55,670 --> 01:01:57,340
哦 太刺激了
Oh, that was exciting.

640
01:01:59,670 --> 01:02:02,550
哦 我真为你们骄傲
Oh, I'm so proud of you girls.

641
01:02:03,340 --> 01:02:06,140
哦 你听不见我说话 是吗？
Oh, you can't hear me, huh?

642
01:02:06,220 --> 01:02:08,310
可以
Okay.

643
01:02:09,310 --> 01:02:11,520
啊
Ah...

644
01:02:12,140 --> 01:02:13,150
哇！
Wow.

645
01:02:16,060 --> 01:02:18,190
可以
Okay.

646
01:02:19,400 --> 01:02:21,280
为什么这么咄咄逼人？
Why the aggression, huh?

647
01:02:22,070 --> 01:02:23,530
你现在在生理期吗？
Is it your time of the month?

648
01:02:23,700 --> 01:02:27,120
我没来月经 笨蛋 我没有子宫
I don't get my period, dipshit. I don't have a uterus.

649
01:02:27,410 --> 01:02:28,490
或者卵巢
Or ovaries.

650
01:02:29,370 --> 01:02:30,950
是 啊 在红房子的时候
Yeah. That's what happens when the Red Room

651
01:02:31,040 --> 01:02:32,460
我做了子宫切除术
gives you an involuntary hysterectomy.

652
01:02:32,620 --> 01:02:37,170
他们把你所有的生殖器官都挖了出来
They kind of just go in and they rip out all of your reproductive organs.

653
01:02:37,340 --> 01:02:40,800
他们就直接进去把他们全砍掉
They just get right in there and they chop them all away.

654
01:02:40,960 --> 01:02:43,800
-所有东西都拿出来了 所以你不能生孩子 -好吧 好吧 可以！可以！
- Everything out, so you can't have babies. - Okay, okay. Okay! Okay!

655
01:02:43,970 --> 01:02:46,470
你不必对我那么冷淡，带有恶意
You don't have to get so clinical and nasty.

656
01:02:46,640 --> 01:02:48,140
哦 好吧 我正要说
Oh, well, I was about to talk about

657
01:02:48,220 --> 01:02:50,470
-输卵管 但没问题不
- fallopian tubes, but okay. - No.

658
01:02:51,100 --> 01:02:56,860
你回来找我对我意义重大
It means so much to me that you came back for me.

659
01:02:57,020 --> 01:03:00,610
不 不 你要告诉我们怎么去红房子
No. No. You're gonna tell us how to get to the Red Room.

660
01:03:01,070 --> 01:03:02,280
呵呵
Huh.

661
01:03:02,360 --> 01:03:04,150
哇 看看你 嗯？都是生意
Whoa, look at you, huh? All business.

662
01:03:04,320 --> 01:03:05,740
相信我 这不是开玩笑
Trust me, this isn't pleasure.

663
01:03:05,910 --> 01:03:09,950
小娜塔莎 被灌输了西方思想
Little Natasha, all indoctrinated into the Western agenda.

664
01:03:10,450 --> 01:03:13,250
我选择去西方作一位复仇者
I chose to go west to become an Avenger.

665
01:03:13,750 --> 01:03:15,370
因为他们把我当成家人
'Cause they treated me like family.

666
01:03:15,540 --> 01:03:17,380
真的？家人？
Really? Family?

667
01:03:17,540 --> 01:03:19,840
他们现在在哪里？
Well, where are they now?

668
01:03:20,000 --> 01:03:22,670
你家人现在在哪里？
Where is that family now?

669
01:03:22,840 --> 01:03:24,840
告诉我红房子在哪里
Tell me where the Red Room is.

670
01:03:27,180 --> 01:03:29,970
我不知道
I have no idea.

671
01:03:30,060 --> 01:03:31,220
明白吗？
Okay?

672
01:03:36,270 --> 01:03:37,860
拜托 你和德雷科夫有点像
Come on. You and Dreykov were like...

673
01:03:37,940 --> 01:03:39,020
-德雷科夫？-是 啊
- Dreykov? - Yeah.

674
01:03:39,110 --> 01:03:41,530
德雷科夫将军 我的朋友？
General Dreykov, my friend, huh?

675
01:03:42,110 --> 01:03:44,030
给我荣耀
Gives me glory...

676
01:03:44,190 --> 01:03:47,200
苏联第一个也是唯一一个超级战士
Soviet Union's first and only super soldier.

677
01:03:47,360 --> 01:03:50,530
我本可以比美国队长更出名的
I could have been more famous than Captain America.

678
01:03:50,700 --> 01:03:54,120
然后他把我埋在俄亥俄州执行那愚蠢的任务
Then he buries me in Ohio on that stupid mission.

679
01:03:54,290 --> 01:03:55,710
三年了！
Three years!

680
01:03:55,870 --> 01:03:58,830
太无聊了 无聊得我都哭了
So tedious, boring me to tears.

681
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
无意冒犯 嗯？
No offense, huh?

682
01:04:04,260 --> 01:04:06,760
然后把我关在监狱里一辈子 为什么 嗯？
Then puts me in prison for the rest of my life. Why, huh?

683
01:04:06,930 --> 01:04:08,300
为什么？他为什么要把我关进监狱   你知道为什么吗？
Why? Why would he put me in... You know why?

684
01:04:08,470 --> 01:04:11,140
因为也许我想谈谈国家的衰落
'Cause maybe I want to talk about the withering of the state.

685
01:04:11,310 --> 01:04:12,890
或者我不喜欢他的头发什么的
Or maybe I don't like his hair or something

686
01:04:12,970 --> 01:04:14,220
我随便说说
and I say something casually about that.

687
01:04:14,390 --> 01:04:15,390
也许 你知道
Maybe, you know,

688
01:04:15,480 --> 01:04:17,520
我想让这个党派对看起来有那么个样子
I want the Party to feel actually like a party

689
01:04:17,690 --> 01:04:20,060
而不是一个阴沉的组织
instead of this sourpuss organization.

690
01:04:20,860 --> 01:04:22,400
但是 我没有做到
But instead, no.

691
01:04:22,770 --> 01:04:25,570
他把我关在监狱里一辈子
He puts me in prison for the rest of my life.

692
01:04:25,740 --> 01:04:27,860
他就跑了躲起来 嗯？
He just runs off and hides, huh?

693
01:04:28,410 --> 01:04:31,780
我甚至不是那个 呃 你知道
I'm not even the one who, uh, you know...

694
01:04:33,950 --> 01:04:35,790
不是我杀了他的女儿
I'm not the one who killed his daughter.

695
01:04:37,160 --> 01:04:38,920
我们现在能把他扔出窗外吗？
Can we throw him out the window now?

696
01:04:39,080 --> 01:04:41,000
我想我们应该等到更高的海拔
I think we should wait till we get to a higher altitude.

697
01:04:41,080 --> 01:04:42,090
好吧
All right.

698
01:04:42,110 --> 01:04:44,110
为什么你不问问梅琳娜红房子在哪?

699
01:04:44,920 --> 01:04:45,960
等等 梅琳娜妈妈？
Wait, Mom Melina?

700
01:04:46,130 --> 01:04:48,130
我们以为她死了
We thought she was dead.

701
01:04:48,220 --> 01:04:51,010
你杀不死一只敏捷的狐狸
You cannot kill a fox that swift.

702
01:04:51,180 --> 01:04:52,350
-呃 -什么？
- Ew. - What?

703
01:04:52,890 --> 01:04:57,100
她是科学家 战略家 而我是个莽夫
She was the scientist, the strategist. I was the muscle.

704
01:04:57,270 --> 01:04:59,770
她直接为德雷科夫工作的次数比我多得多
She worked directly for Dreykov far more than I ever did.

705
01:04:59,850 --> 01:05:03,400
等待 你是说梅琳娜现在在红房子工作吗？
Wait. Are you telling me that Melina is working for the Red Room present day?

706
01:05:03,570 --> 01:05:05,820
她在圣彼得堡郊外工作
She works remotely outside St. Petersburg.

707
01:05:05,900 --> 01:05:07,740
UH
Uh...

708
01:05:08,070 --> 01:05:10,660
我想我们没有足够的燃料去圣彼得堡
I don't think we have enough fuel for St. Petersburg.

709
01:05:10,820 --> 01:05:12,410
不 我们状态很好 我们会成功的
No, we're good. We'll make it.

710
01:05:13,030 --> 01:05:14,030
好吧
Okay.

711
01:05:34,050 --> 01:05:36,600
你应该带上复仇者的喷气机
You should've brought the Avengers' superjet.

712
01:05:40,770 --> 01:05:42,730
我发誓 如果我再听到他说话
I swear, if I hear one more word from him,

713
01:05:42,900 --> 01:05:44,730
-我要踢他的脸 -他确实糟透了
- I will kick him in the face. - He's the worst.

714
01:05:45,230 --> 01:05:46,820
娜塔莎
Natasha.

715
01:05:46,980 --> 01:05:48,360
娜塔莎 娜塔莎
Natasha. Natasha.

716
01:05:48,530 --> 01:05:51,450
过来 我想问你一件事
Come here, I want to ask you something.

717
01:05:51,610 --> 01:05:53,530
- 这很重要 -什么？
- Come, it's important. - What?

718
01:05:58,000 --> 01:05:59,620
他跟你说过我吗？
Did he talk to you about me?

719
01:06:00,870 --> 01:06:02,000
什么？
What?

720
01:06:02,750 --> 01:06:06,170
他跟你说过我吗？你知道的，就贸易战争的故事？
Did he talk to you about me? You know, trading war stories?

721
01:06:06,340 --> 01:06:07,340
谁？你在说什么？
Who? What are you talking about?

722
01:06:07,500 --> 01:06:09,760
美国队长
Captain America.

723
01:06:09,920 --> 01:06:14,890
我在这场地缘政治冲突中的对手
My great adversary in this theater of geopolitical conflict.

724
01:06:15,050 --> 01:06:16,890
与其说是复仇女神
Not so much a nemesis.

725
01:06:16,970 --> 01:06:18,970
更像是当代人 你知道吗？同样的
More like a contemporary, you know? Coequal.

726
01:06:19,140 --> 01:06:21,350
我一直认为我们对彼此尊重
I always thought there was a great deal of mutual respect...

727
01:06:21,520 --> 01:06:23,560
等待 你已经20年没见过我们了
Wait. You haven't seen either one of us in 20 years

728
01:06:23,730 --> 01:06:25,270
你要问我关于你的事？
and you're gonna ask me about you?

729
01:06:26,520 --> 01:06:28,570
现在这种紧张的气氛是怎么回事？
What is with this tension?

730
01:06:30,530 --> 01:06:31,820
我做错什么了吗？
Did I do something wrong?

731
01:06:33,450 --> 01:06:34,990
这是个严肃的问题吗？
Is that a serious question?

732
01:06:36,240 --> 01:06:38,240
我只爱过你们
I only ever loved you girls.

733
01:06:38,870 --> 01:06:40,910
我尽力确保你们会成功
I did my best to make sure you would succeed

734
01:06:41,080 --> 01:06:42,920
充分发挥你的潜力
to achieve your fullest potential,

735
01:06:43,000 --> 01:06:44,750
-一切都解决了 -一切都解决了？
- and everything worked out. - Everything worked out?

736
01:06:44,920 --> 01:06:47,290
对 对你来说 是的
Yes. For you, yes.

737
01:06:48,840 --> 01:06:51,420
我们在俄亥俄州完成了任务
We accomplished our mission in Ohio.

738
01:06:52,010 --> 01:06:54,970
叶莲娜 你成为了全世界有史以来最棒的儿童杀手
Yelena, you went on to become the greatest child assassin

739
01:06:55,050 --> 01:06:56,350
全世界都知道
the world has ever known.

740
01:06:56,510 --> 01:07:00,470
没有人能比得上你 这么高效 这么无情
No one can match your efficiency, your ruthlessness.

741
01:07:00,770 --> 01:07:02,600
还有娜塔莎
And Natasha,

742
01:07:02,940 --> 01:07:07,650
不只是间谍 不只是推翻政权
not just a spy, not just toppling regimes,

743
01:07:07,810 --> 01:07:09,940
从内部摧毁帝国
destroying empires from within,

744
01:07:10,530 --> 01:07:12,280
但是你成了复仇者
but an Avenger.

745
01:07:13,200 --> 01:07:16,160
你们已经杀了
You both have killed

746
01:07:16,870 --> 01:07:18,700
这么多人
so many people.

747
01:07:19,450 --> 01:07:22,960
你们都背着血债
Your ledgers must be dripping, just gushing red.

748
01:07:23,500 --> 01:07:25,710
我为你们感到无比骄傲
I couldn't be more proud of you.

749
01:07:30,170 --> 01:07:31,460
好吧 你做得到   不
Okay. You can... No.

750
01:07:31,630 --> 01:07:33,380
放开我
Let go of me now.

751
01:07:33,550 --> 01:07:35,340
你闻起来真难闻
You smell really bad.

752
01:07:39,890 --> 01:07:42,220
那么 我们到了吗？
So, are we there yet?

753
01:07:42,390 --> 01:07:44,430
我们到了你就知道了
You'll know when we're there.

754
01:07:46,270 --> 01:07:48,150
右转
Slight right.

755
01:07:49,480 --> 01:07:50,690
直走
Straight on.

756
01:07:51,530 --> 01:07:52,530
一直走
Right.

757
01:07:55,110 --> 01:07:56,150
右转
Slight right.

758
01:07:57,070 --> 01:07:59,490
哦 很好 亲爱的
Oh, very good, my darling.

759
01:08:00,660 --> 01:08:02,830
是的 非常好
Yes, very good.

760
01:08:03,000 --> 01:08:06,080
是的 很好 亲爱的
Yes, very good, my darling.

761
01:08:18,430 --> 01:08:21,720
回到你们的家 来吧，快
Back home where it's safe. Come on. Go on.

762
01:09:10,230 --> 01:09:13,570
亲爱的 我们到家了
Honey, we're home.

763
01:09:24,740 --> 01:09:26,500
来吧 姑娘们
Come on, girls.

764
01:09:36,590 --> 01:09:39,300
欢迎来到我的寒舍
Welcome to my humble abode.

765
01:09:39,930 --> 01:09:41,720
别拘束
Make yourself at home.

766
01:09:44,100 --> 01:09:45,930
我们喝一杯吧
Let's have a drink.

767
01:10:00,950 --> 01:10:02,450
嘿 别搞小动作
Hey, no funny business.

768
01:10:03,620 --> 01:10:05,870
我正在收起我的武器
I am putting away my weapon.

769
01:10:29,600 --> 01:10:30,930
这附近有陷阱吗？
Are there any booby traps around here?

770
01:10:31,020 --> 01:10:32,100
有什么我们需要知道的吗？
Anything we need to know about?

771
01:10:32,270 --> 01:10:33,900
我抚养我的女儿不是为了让她们掉进陷阱
I didn't raise my girls to fall in traps.

772
01:10:34,060 --> 01:10:35,810
你根本没养大我们
You didn't raise us at all.

773
01:10:37,900 --> 01:10:39,440
哦 也许吧
Oh, maybe so.

774
01:10:39,820 --> 01:10:43,110
如果你变得软弱了，那还真不是我培养的
But if you got soft, it wasn't on my watch.

775
01:11:05,590 --> 01:11:07,350
我们喝一杯
Let's drink.

776
01:11:09,220 --> 01:11:10,430
可以
Okay.

777
01:11:21,650 --> 01:11:22,990
还是合身的
Still fits.

778
01:11:24,530 --> 01:11:26,200
哦 天哪
Oh, my God.

779
01:11:29,370 --> 01:11:30,620
我一次也没洗过
I never washed it once.

780
01:11:31,080 --> 01:11:32,370
来喝一杯
Come and drink.

781
01:11:35,790 --> 01:11:38,340
站起来吧 被拯救的人
Rise, you workers of salvation

782
01:11:41,420 --> 01:11:43,220
家庭
Family

783
01:11:43,920 --> 01:11:45,840
又在一起了
back together again.

784
01:11:46,430 --> 01:11:48,640
-嗯 -视为我们的
- Mmm. - Seeing as our

785
01:11:48,720 --> 01:11:49,890
家庭结构
family construct

786
01:11:50,060 --> 01:11:52,850
只是一个计谋 只持续了三年
was just a calculated ruse that only lasted three years,

787
01:11:53,060 --> 01:11:57,350
我认为我们不能再使用这个词了 是吗？
I don't think that we can use this term anymore, can we?

788
01:11:57,520 --> 01:11:59,980
同意 所以 接下来会发生什么
Agreed. So, here's what's gonna happen...

789
01:12:00,150 --> 01:12:03,280
可以 那就算是重聚吧？
Okay. A reunion then, huh?

790
01:12:03,440 --> 01:12:04,530
还有 呃
And, uh...

791
01:12:05,280 --> 01:12:07,110
我现在想说什么来着
I want to say something right off the bat.

792
01:12:07,490 --> 01:12:09,410
你一天都没变老吧？
You haven't aged a day, huh?

793
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
你还是和我们结婚那天一样美丽
You're just as beautiful and as supple as the day they staged our marriage.

794
01:12:16,170 --> 01:12:17,670
你胖了
You got fat.

795
01:12:18,330 --> 01:12:20,960
但还是不错
But still good.

796
01:12:21,550 --> 01:12:23,880
我刚出狱 呃
I just got out of prison. I, uh...

797
01:12:25,840 --> 01:12:27,340
-我有精力充沛 -哦！
- I have a lot of energy. - Oh!

798
01:12:27,720 --> 01:12:29,340
请不要那样做
Please don't do that.

799
01:12:31,350 --> 01:12:33,430
所以 接下来会发生什么
So, here's what's gonna happen.

800
01:12:33,600 --> 01:12:35,020
娜塔莎 别没精打采的
Natasha, don't slouch.

801
01:12:35,930 --> 01:12:37,900
-我不是没精打采的 -是的 是的 你是
- I'm not slouching. - Yes, yes, you are.

802
01:12:37,980 --> 01:12:38,980
我不会没精打采的
I don't slouch.

803
01:12:39,060 --> 01:12:40,190
你刚才都摊手耸肩了
You're going to get a back hunch.

804
01:12:40,360 --> 01:12:41,610
-听你妈妈的话哦 天哪 这
- Listen to your mother. - Oh, my God, this...

805
01:12:41,690 --> 01:12:42,690
起来 起来
Up, up.

806
01:12:42,770 --> 01:12:44,190
好了 够了 你们所有人
All right, enough. All of you.

807
01:12:44,360 --> 01:12:46,110
我什么也没说 这不公平
I didn't say anything. That's not fair.

808
01:12:46,280 --> 01:12:47,780
-接下来我们要做的是…-我不想吃东西
- Here's what's gonna happen... - I don't want any food.

809
01:12:47,860 --> 01:12:49,950
吃点东西 叶莲娜 看在上帝的份上
Eat a little something, Yelena, for God's sake.

810
01:12:50,030 --> 01:12:51,780
你要告诉我们红房子的位置
You're gonna tell us the location of the Red Room.

811
01:12:55,660 --> 01:12:58,500
就像你告诉他们
You know, it's like when you told them

812
01:12:58,580 --> 01:13:00,710
他们可以熬夜去抓圣诞老人
that they could stay up late to catch Santa Claus.

813
01:13:00,880 --> 01:13:02,960
什么？那很有趣 “他从烟囱里下来 姑娘们
What? That was fun. You know, "He come down the chimney, girls.

814
01:13:03,050 --> 01:13:04,380
“小心 他在哪儿？”
"Look out. Where is he?"

815
01:13:04,460 --> 01:13:07,340
你等着他 等饼干吃完了
You wait for him, and then when the cookies are gone,

816
01:13:07,510 --> 01:13:09,380
你看他就在那儿
then you see he's there.

817
01:13:09,550 --> 01:13:11,430
不 不 什么？我想要他们
No, no. What? I want them

818
01:13:11,510 --> 01:13:13,140
-去追寻他们的梦想 -无益
- to follow their dreams. - No good.

819
01:13:13,310 --> 01:13:15,350
女孩们 去追星星吧
Reach for the stars, girls.

820
01:13:15,520 --> 01:13:18,020
找到德雷科夫不是幻想 这是未完成的工作
Finding Dreykov is not a fantasy. It's unfinished business.

821
01:13:18,190 --> 01:13:22,060
你不能打败一个能控制别人意志的人
You can't defeat a man who commands the very will of others.

822
01:13:22,230 --> 01:13:26,110
你从没见过我们在美国事业的顶峰
You never saw the culmination of what we started in America.

823
01:13:26,280 --> 01:13:27,610
你也没有
Nor did you.

824
01:13:30,240 --> 01:13:34,490
娜塔莎 集中精神 集中精神 得到你想要的
Natasha, always focus, focus. Get what you want.

825
01:13:41,630 --> 01:13:42,630
请进
Come in.

826
01:13:49,970 --> 01:13:51,510
那只猪刚才开门了吗？
Did that pig just open the door?

827
01:13:51,680 --> 01:13:53,760
对 是的
Yes. It did.

828
01:13:53,930 --> 01:13:56,680
好孩子 阿列克谢 好孩子
Good boy, Alexei. Good boy.

829
01:13:57,680 --> 01:13:59,480
你用我的名字给猪起名？
You named a pig after me?

830
01:14:00,100 --> 01:14:01,850
你看不出有什么相似之处吗？
You don't see the resemblance?

831
01:14:05,820 --> 01:14:07,280
看 他坐得像条狗
See, he sits just like dog.

832
01:14:08,280 --> 01:14:09,700
真是神奇 看看
Amazing. Now, watch.

833
01:14:09,860 --> 01:14:11,150
我觉得有点奇怪
It's a little weird, to me.

834
01:14:11,320 --> 01:14:12,820
停止呼吸
Stop breathing.

835
01:14:18,200 --> 01:14:21,540
我们潜入了俄亥俄州的北方研究所
We infiltrated the North Institute in Ohio.

836
01:14:21,710 --> 01:14:23,250
这是神盾局科学家的幌子
It was a front for S.H.I.E.L.D. scientists.

837
01:14:23,330 --> 01:14:26,590
事实上 他们当时还是九头蛇的人
Actually, it was Hydra scientists at that time.

838
01:14:26,750 --> 01:14:28,300
结合冬兵的项目
In conjunction with the Winter Soldier project,

839
01:14:28,460 --> 01:14:31,340
他们解剖并解构了人脑
they had dissected and deconstructed the human brain

840
01:14:31,510 --> 01:14:36,180
创造第一个，也是唯一一个基底神经节的细胞蓝图
to create the first and only cellular blueprint of the basal ganglia.

841
01:14:36,350 --> 01:14:37,760
那是认知的中心
Was the hub for cognition.

842
01:14:37,930 --> 01:14:41,230
自主式运动 程序式学习
Voluntary motor movement, procedural learning.

843
01:14:42,900 --> 01:14:46,520
我们没有偷武器和技术
We didn't steal weaponry or technology.

844
01:14:46,690 --> 01:14:49,530
我们偷了开启自由意志的钥匙
We stole the key to unlocking free will.

845
01:14:55,370 --> 01:14:56,370
你在做什么？
What are you doing?

846
01:14:56,490 --> 01:15:00,160
哦 我在解释科学现在是如此精确
Oh, I am explaining that the science is now so exact,

847
01:15:00,330 --> 01:15:02,540
可以指示受试者停止呼吸
the subject can be instructed to stop breathing

848
01:15:02,710 --> 01:15:04,580
除了服从别无选择
and has no choice but to obey.

849
01:15:04,750 --> 01:15:06,250
好吧 你说得对 够了
Okay, you made your point. That's enough.

850
01:15:06,420 --> 01:15:09,300
是的 好的 别担心 阿列克谢会活下来的
Yes, all right. Well, don't worry, Alexei could've survived

851
01:15:09,460 --> 01:15:12,050
还有11秒没有氧气
11 more seconds without oxygen.

852
01:15:12,220 --> 01:15:15,010
好孩子 现在 你回去 回到安全的地方
Good boy. Now, you go back, back home where it's safe.

853
01:15:16,550 --> 01:15:18,640
你去吧 你回家 回到安全的地方
You go. You go back home, back home where it's safe.

854
01:15:19,390 --> 01:15:21,060
好孩子 阿列克谢
Good boy, Alexei.

855
01:15:21,230 --> 01:15:24,850
当世界被控制时 它在更高的层次上运行
The world functions on a higher level when it is controlled.

856
01:15:25,020 --> 01:15:29,400
德雷科夫拥有用化学方法控制的、遍布世界的代理人
Dreykov has chemically subjugated agents planted around the globe.

857
01:15:29,730 --> 01:15:31,690
你知道他们在谁身上测试吗？
And do you know who they test it on?

858
01:15:31,780 --> 01:15:33,110
Hmm...
Hmm...

859
01:15:33,200 --> 01:15:34,950
不 那不是我的部门
No. That's not my department.

860
01:15:35,030 --> 01:15:36,910
 啊 来吧 来吧
Ah, come on, come on.

861
01:15:37,070 --> 01:15:38,950
-别骗他们 嗯？-我没有撒谎
- Don't lie to them. Hmm? - I'm not lying.

862
01:15:39,120 --> 01:15:40,580
你是德雷科夫的建筑师？
You're Dreykov's architect, huh?

863
01:15:40,740 --> 01:15:41,750
你刚才说什么？
What were you?

864
01:15:41,830 --> 01:15:43,500
如果我是他的建筑师 你就是他的合伙人
If I was his architect, you were his partner.

865
01:15:43,580 --> 01:15:44,620
你是他的生意伙伴
You were his business partner.

866
01:15:44,710 --> 01:15:46,000
不 不 不 我是个替罪羊！
No, no, no. I was patsy!

867
01:15:46,080 --> 01:15:48,380
-别给我那个…-他向我推销意识形态
- Don't give me that... - He sell me ideology.

868
01:15:48,540 --> 01:15:49,710
-别说政治了 -一直以来 更大
- Stop with the politics. - All the while, bigger...

869
01:15:49,880 --> 01:15:52,670
闭嘴！你是个白痴
Shut up! You are an idiot.

870
01:15:57,260 --> 01:15:58,760
而你是个懦夫
And you're a coward.

871
01:16:01,180 --> 01:16:02,720
你是个懦夫
You're a coward.

872
01:16:02,890 --> 01:16:07,020
我们的家庭从来都不是真实的 所以没有什么可以维系的
And our family was never real, so there's nothing to hold on to.

873
01:16:08,310 --> 01:16:09,820
我们继续前进
We're moving on.

874
01:16:09,980 --> 01:16:12,320
从来没有家人 嗯？
Never family, huh?

875
01:16:12,480 --> 01:16:15,150
在我心中 我是一个单纯的人
In my heart, I am simple man.

876
01:16:16,070 --> 01:16:19,320
我想对于一对俄罗斯特工来说
And I think that for a couple deep undercover Russian agents

877
01:16:19,490 --> 01:16:21,540
我觉得我们做父母做得很好 是吧？
I think we did pretty great as parents, huh?

878
01:16:21,830 --> 01:16:25,160
是的 我们有自己的命令 我们把自己的角色演得尽善尽美
Yes, we had our orders, and we played our roles to perfection.

879
01:16:25,710 --> 01:16:28,000
谁在乎呢？那不是真的
Who cares? That wasn't real.

880
01:16:28,290 --> 01:16:30,710
-什么？-那不是真的 谁在乎呢？
- What? - That wasn't real. Who cares?

881
01:16:30,880 --> 01:16:32,630
别那么说
Don't say that.

882
01:16:33,170 --> 01:16:35,720
请不要那样说 那是真的
Please don't say that. It was real.

883
01:16:36,470 --> 01:16:39,430
对我来说是真的 你是我妈妈
It was real to me. You are my mother.

884
01:16:40,640 --> 01:16:42,350
你是我的真正的母亲
You were my real mother.

885
01:16:42,510 --> 01:16:45,140
你曾经是我最亲近的人
The closest thing I ever had to one.

886
01:16:46,270 --> 01:16:49,100
我生命中最美好的部分是假的
The best part of my life was fake.

887
01:16:50,610 --> 01:16:52,940
你们谁也没告诉我
And none of you told me.

888
01:16:55,900 --> 01:16:58,030
那些特工呢
And those agents

889
01:16:58,110 --> 01:17:00,820
你在世界各地用化学方法控制的人呢？
you chemically subjugated around the globe?

890
01:17:02,410 --> 01:17:04,450
那就是我
That was me.

891
01:17:06,750 --> 01:17:07,750
嗯
Mmm.

892
01:17:10,710 --> 01:17:12,630
而你 你逃离了
And you, you got out.

893
01:17:12,790 --> 01:17:15,170
德雷科夫确保没有人能逃脱
Dreykov made sure no one could escape.

894
01:17:16,010 --> 01:17:18,050
你要说什么吗？
Are you gonna say anything?

895
01:17:21,600 --> 01:17:22,600
不
No.

896
01:17:24,060 --> 01:17:25,060
别碰我
Don't touch me.

897
01:17:28,390 --> 01:17:29,390
叶莲娜
Yelena.

898
01:17:29,770 --> 01:17:30,980
不
No.

899
01:17:34,820 --> 01:17:37,320
-我不知道 -没事的 没事的
- I had no idea. - It's okay, it's okay.

900
01:17:37,490 --> 01:17:39,360
我去和她谈谈
I'll go talk to her.

901
01:17:55,420 --> 01:17:57,920
我来这里是因为我不想说话
I came in here because I didn't want to talk.

902
01:17:59,630 --> 01:18:00,760
好吧
Okay.

903
01:18:01,800 --> 01:18:03,930
我们 呃   我们就坐着
We, uh... We just sit.

904
01:18:08,770 --> 01:18:10,270
我们就坐着
We just sit.

905
01:18:19,820 --> 01:18:20,990
你要去哪里？
Where are you going?

906
01:18:21,150 --> 01:18:23,490
-我自己来做这件事 -不要 你活不下来了
- To do this myself. - Don't. You won't survive.

907
01:18:23,660 --> 01:18:25,990
我真希望我能相信你关心我
I wish I could believe that you cared.

908
01:18:26,830 --> 01:18:29,000
但你甚至不是第一个抛弃我的母亲
But you're not even the first mother that abandoned me.

909
01:18:29,160 --> 01:18:31,290
不 你没有被抛弃
No, you weren't abandoned.

910
01:18:31,460 --> 01:18:33,420
你被一个评估了婴儿的遗传潜力的
You were selected by a program

911
01:18:33,500 --> 01:18:35,500
程序选中了
that assessed the genetic potential in infants.

912
01:18:45,640 --> 01:18:47,140
我是被带走了？
I was taken?

913
01:18:47,600 --> 01:18:51,060
我相信我们达成了协议 你的家人得到了回报
I believe a bargain was struck, your family paid off.

914
01:18:51,690 --> 01:18:54,100
但是你妈妈 她一直在找你
But your mother, she never stopped looking for you.

915
01:18:54,270 --> 01:18:57,190
她和你一样 她
She was like you in that way. She was

916
01:18:57,360 --> 01:18:58,900
从来没有放弃
relentless.

917
01:18:59,650 --> 01:19:01,280
她怎么了？
What happened to her?

918
01:19:02,990 --> 01:19:04,740
德雷科夫杀了她
Dreykov had her killed.

919
01:19:06,030 --> 01:19:08,870
她的存在对红房子是威胁
Her existence threatened to uncover the Red Room.

920
01:19:09,910 --> 01:19:12,330
通常 一个好奇的平民的行为
Normally, the actions of one curious civilian

921
01:19:12,410 --> 01:19:13,500
不需要执行死刑
wouldn't warrant an execution,

922
01:19:13,670 --> 01:19:16,380
但是 正如我所说 她是不会放弃的人
but, as I said, she was relentless.

923
01:19:19,130 --> 01:19:21,970
我每天都在想她
I thought about her every day of my life.

924
01:19:26,550 --> 01:19:29,390
不管我是否承认 我确实在想她
Whether or not I admitted it to myself, I did.

925
01:19:31,850 --> 01:19:34,230
我发现最好不要回头看
I've always found it best not to look into the past.

926
01:19:45,360 --> 01:19:46,870
那你为什么要留着这个？
Then why did you save this?

927
01:20:04,800 --> 01:20:06,720
我记得这一天
I remember this day.

928
01:20:06,890 --> 01:20:10,850
我们在一天之内拍摄了圣诞节、感恩节、复活节和暑假
We shot Christmas, Thanksgiving, Easter and summer vacation all in one day.

929
01:20:11,470 --> 01:20:13,480
-不同的背景的照片
- Different backdrops. - Mmm.

930
01:20:14,940 --> 01:20:19,480
我知道树下所有的礼物都是空盒子 但我不在乎
I knew all the presents under the tree were just empty boxes, but I didn't care.

931
01:20:19,650 --> 01:20:21,320
我想打开每一个
I wanted to open every single one...

932
01:20:24,740 --> 01:20:27,530
有那么一刻，它让我感觉到了真实
so just for a second it would feel real.

933
01:20:28,120 --> 01:20:29,490
别看了
Let's stop this.

934
01:20:37,040 --> 01:20:38,540
你为什么这么做？
Why you doing this?

935
01:20:39,750 --> 01:20:43,630
为什么出生在笼子里的老鼠会在那个小轮子上跑？
Why does a mouse born in a cage run on that little wheel?

936
01:20:43,800 --> 01:20:46,430
你知道我在你出生之前
Do you know I was cycled through the Red Room

937
01:20:46,510 --> 01:20:49,090
前后四次被抓回红房子吗？
four times before you were even born?

938
01:20:49,260 --> 01:20:50,680
我只知道那些墙
Those walls are all I know.

939
01:20:51,430 --> 01:20:53,680
我从来没有选择过
I was never given a choice.

940
01:20:54,100 --> 01:20:56,390
但你不是老鼠 梅琳娜
But you're not a mouse, Melina.

941
01:20:58,900 --> 01:21:02,020
你只是生在笼子里 但那不是你的错
You were just born in a cage, but that's not your fault.

942
01:21:06,070 --> 01:21:08,950
告诉我 你是怎么保持你的初心的？
Tell me, how did you keep your heart?

943
01:21:14,910 --> 01:21:17,080
苦难只会让我们更坚强
Pain only makes us stronger.

944
01:21:18,080 --> 01:21:20,000
这不是你告诉我们吗？
Didn't you tell us that?

945
01:21:22,000 --> 01:21:24,420
你教我的东西让我活了下来
What you taught me kept me alive.

946
01:21:28,130 --> 01:21:30,140
对不起 我已经通知红房子了
I'm sorry, I already alerted the Red Room.

947
01:21:30,300 --> 01:21:32,260
他们随时都会过来
They'll be here any minute.

948
01:21:35,390 --> 01:21:39,730
所以 我和我父亲在冰上钓鱼
So, there I am ice fishing with my father.

949
01:21:40,730 --> 01:21:42,940
在这个小冰棚里天气很冷
It's very cold day in this little ice shed.

950
01:21:43,020 --> 01:21:44,400
对俄罗斯人来说也很冷 你知道吗？
Cold even for Russia, you know?

951
01:21:44,570 --> 01:21:47,320
“把伏特加放在火旁边 ”我父亲会对我说
"Keep the vodka by the fire," my father would say to me.

952
01:21:47,490 --> 01:21:48,610
请别说了
Please stop talking.

953
01:21:48,700 --> 01:21:49,740
-停一下 停一下 -拜托 不要再说了
- Please wait. Please wait. - Please, no.

954
01:21:49,820 --> 01:21:50,820
拜托 我不想说话
Please, I don't want to talk.

955
01:21:50,910 --> 01:21:52,450
拜托 拜托
Please. Please.

956
01:21:53,080 --> 01:21:55,790
我告诉你这个是有原因的 好吗？相信我
There is a reason why I'm telling you this, okay? Trust me.

957
01:21:56,160 --> 01:21:58,460
我伸手去抓鱼
I am reaching for fish.

958
01:21:59,960 --> 01:22:02,920
哦！我失去了平衡 啊！
Oh! I lose balance. Ah!

959
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
飞溅！
Splash!

960
01:22:04,090 --> 01:22:06,000
我的手掉进河里了
My hands go in the river.

961
01:22:06,090 --> 01:22:10,180
在这种天气里 冻伤很快就开始了
In this weather, frostbite sets in quick.

962
01:22:10,630 --> 01:22:14,350
我爸爸 他用我的手上撒尿
My father, he go toilet on my hands.

963
01:22:14,510 --> 01:22:15,640
哦 天哪
Oh, my God.

964
01:22:15,810 --> 01:22:20,600
尿液是35摄氏度 可以防止冻伤
Urine is 35 degrees Celsius, staves off the frostbite.

965
01:22:20,770 --> 01:22:22,270
这有什么关系？
How is this relevant?

966
01:22:23,060 --> 01:22:24,360
你知道的
You know,

967
01:22:24,860 --> 01:22:26,150
父亲
fathers.

968
01:22:28,690 --> 01:22:31,280
不 不
No. No.

969
01:22:31,950 --> 01:22:35,450
你什么也没做 只是告诉我你有多无聊
You have done nothing but tell me how bored you were.

970
01:22:35,830 --> 01:22:39,830
我是你不想做的家务
I was the chore, the job you didn't want to do.

971
01:22:40,210 --> 01:22:41,500
对我来说？
To me?

972
01:22:42,540 --> 01:22:44,750
对我来说 你就是一切
To me, you were everything.

973
01:22:47,420 --> 01:22:50,800
确切地说 你不在乎 你不在乎
Exactly. You don't care. You don't care.

974
01:22:51,300 --> 01:22:53,720
你唯一关心的是你那愚蠢的光荣时光
The only thing you care about are your stupid glory days

975
01:22:53,890 --> 01:22:57,140
就像绯红机甲，没人想听
as the Crimson Dynamo, and no one wants to hear about it.

976
01:23:03,770 --> 01:23:05,650
是红色卫士
It's the Red Guardian.

977
01:23:05,810 --> 01:23:06,900
走出
Get out.

978
01:23:07,270 --> 01:23:08,860
走出！
Get out!

979
01:23:18,370 --> 01:23:20,870
我不记得了
I can't remember

980
01:23:23,960 --> 01:23:25,880
如果我哭了
If I cried

981
01:23:28,090 --> 01:23:31,670
当我读到关于他寡居的新娘
When I read about his widowed bride

982
01:23:32,670 --> 01:23:36,930
有什么东西深深地打动了我
Something touched me deep inside

983
01:23:37,100 --> 01:23:38,260
今天
The day

984
01:23:39,680 --> 01:23:42,230
音乐
The music

985
01:23:42,940 --> 01:23:44,480
死亡
Died

986
01:23:45,150 --> 01:23:47,690
他们在唱歌
And they were singing

987
01:23:48,770 --> 01:23:50,900
-再见-再见
- Bye - Bye

988
01:23:51,070 --> 01:23:53,650
-美国派小姐-美国派
- Miss American Pie - American Pie

989
01:23:53,820 --> 01:23:56,740
把我的雪佛兰开到河堤上
Drove my Chevy to the levee

990
01:23:56,910 --> 01:23:59,540
-但是堤坝是干的-是干的
- But the levee was dry - Was dry

991
01:24:00,450 --> 01:24:02,450
他们是老好人
Them good old boys

992
01:24:02,910 --> 01:24:04,960
喝威士忌
Drinking whiskey

993
01:24:06,580 --> 01:24:07,880
歌唱
Singing

994
01:24:08,340 --> 01:24:12,260
“今天就是我死的日子”
"This will be the day that I die"

995
01:24:13,720 --> 01:24:15,470
“今天就是……”
"This'll be the day..."

996
01:24:35,360 --> 01:24:36,360
趴下
Get down.

997
01:24:43,250 --> 01:24:45,210
他们以为
They think...

998
01:25:44,970 --> 01:25:46,430
我很抱歉
I'm sorry.

999
01:26:02,490 --> 01:26:04,540
别让他久等了
Let's not keep him waiting.

1000
01:26:30,890 --> 01:26:33,060
请求降落
Request clearance for landing.

1001
01:26:33,200 --> 01:26:35,500
收到 请降落在5号跑道

1002
01:26:35,610 --> 01:26:36,650
梅琳娜？
Melina?

1003
01:26:41,530 --> 01:26:43,320
我们一分钟后就要着陆了
We're touching down in one minute.

1004
01:26:43,490 --> 01:26:46,120
那我们为什么还要上升？
Then why are we still going up?

1005
01:26:48,370 --> 01:26:51,790
现在你就知道这些年来德雷科夫是如何避开在人们视线的了
Now you'll know how Dreykov stayed above the radar all these years.

1006
01:27:16,000 --> 01:27:19,200
红房子

1007
01:28:11,450 --> 01:28:12,700
我的天啊
My God.

1008
01:28:12,870 --> 01:28:14,410
看看你
Look at you.

1009
01:28:17,380 --> 01:28:18,380
所以 呃
So, uh,

1010
01:28:18,960 --> 01:28:20,590
家庭团聚怎么样？
how was the family reunion?

1011
01:28:20,750 --> 01:28:22,630
哦 糟透了
Oh, it was awful.

1012
01:28:22,800 --> 01:28:23,880
她们太粘人了
They were clingy,

1013
01:28:23,970 --> 01:28:26,090
太情绪化了 太渴求了
and too emotional, and needy.

1014
01:28:26,260 --> 01:28:28,640
-就像以前一样 嗯？-嗯哼
- Just like old times, huh? - Hmm.

1015
01:28:28,720 --> 01:28:30,220
叶莲娜·贝洛娃
Yelena Belova.

1016
01:28:30,390 --> 01:28:32,100
她怎么了？
What's the deal with her?

1017
01:28:32,270 --> 01:28:34,520
她是唯一受影响的人 对吗？
She was the only one affected, right?

1018
01:28:34,690 --> 01:28:36,230
据我所知 是的
As far as I know, yes.

1019
01:28:36,810 --> 01:28:39,360
这些气体解毒剂
These gasses and antidotes,

1020
01:28:39,980 --> 01:28:42,610
真让我头疼
it's a pain in my ass.

1021
01:28:43,820 --> 01:28:46,150
这是个问题 你需要处理一下
It's a problem. You need to sort it.

1022
01:28:46,240 --> 01:28:47,570
嗯 我有九只猪
Hmm. I have nine pigs

1023
01:28:47,660 --> 01:28:48,660
在我不在的时候 那需要照顾
that will require attending to in my absence.

1024
01:28:48,820 --> 01:28:52,040
别在乎你的猪
Don't give a shit about your pigs.

1025
01:28:58,250 --> 01:28:59,500
砍掉她的脑袋
Cut her brain out...

1026
01:29:00,420 --> 01:29:03,010
嗯哼？找出弱点
Hmm? Identify the weakness.

1027
01:29:12,560 --> 01:29:15,100
这是一种不那么酷的死亡方式
This is a much less cool way to die.

1028
01:29:24,070 --> 01:29:25,490
阿列克谢
Alexei.

1029
01:29:34,450 --> 01:29:36,000
罗曼诺夫呢？
What about Romanoff?

1030
01:29:36,160 --> 01:29:37,460
她是个叛徒
She's a traitor.

1031
01:29:38,330 --> 01:29:42,420
她背叛了她的人民，她的血脉
She turned her back on her people. On her blood.

1032
01:29:43,420 --> 01:29:45,340
她一无所有
She had nothing.

1033
01:29:45,510 --> 01:29:49,300
我把她带回家了 我给了她爱
I gave her home. I gave her love.

1034
01:29:49,800 --> 01:29:52,100
把那东西放在她身上
Put that thing in her you do.

1035
01:29:52,260 --> 01:29:54,350
你知道 呃 那个化学品
You know, uh, chemicals.

1036
01:29:55,390 --> 01:29:58,520
把她变成你的猪
Turn her into one of your pigs.

1037
01:29:59,100 --> 01:30:03,650
你能想象在我的控制下我能对一个复仇者做些什么吗？
Can you imagine what I could do with an Avenger under my control?

1038
01:30:03,820 --> 01:30:06,280
你不想先和她谈谈吗？
Wouldn't you like to speak to her first?

1039
01:30:06,440 --> 01:30:09,860
当你看着你抚养的孩子的眼睛
When you look into the eyes of a child you have raised,

1040
01:30:10,360 --> 01:30:13,410
世界上没有任何面具能掩盖这一点
no mask in the world can hide that.

1041
01:30:27,300 --> 01:30:28,470
欢迎回家
Welcome home.

1042
01:30:30,470 --> 01:30:32,140
现在 现在
Now, now.

1043
01:30:33,430 --> 01:30:35,600
别把我的新玩具弄坏了
Don't go breaking my new toy.

1044
01:30:37,470 --> 01:30:38,770
娜塔莎
Natasha.

1045
01:30:41,060 --> 01:30:42,940
我救不了我们
I can't save us.

1046
01:30:43,860 --> 01:30:45,730
我要你知道我很抱歉
I need you to know that I'm sorry.

1047
01:30:45,900 --> 01:30:47,780
我把我的生命献给一项事业
I pledged my life to a cause.

1048
01:30:47,940 --> 01:30:50,280
你知道 我以为我很勇敢
You know, I thought I was being very brave.

1049
01:30:50,450 --> 01:30:51,570
可能是最勇敢的
Possibly the bravest.

1050
01:30:51,740 --> 01:30:54,240
但我不是很勇敢
But I wasn't being brave.

1051
01:30:54,410 --> 01:30:55,950
我是个懦夫
I was coward.

1052
01:31:01,830 --> 01:31:03,210
在古巴
In Cuba,

1053
01:31:04,750 --> 01:31:07,050
当他们把你们从我身边带走
when they came and took you away from me...

1054
01:31:08,380 --> 01:31:10,920
我没有理由那么做
No cause is worth that.

1055
01:31:13,390 --> 01:31:15,850
我应该牺牲自己
You should only sacrifice yourself

1056
01:31:16,720 --> 01:31:18,270
为了什么
for something...

1057
01:31:26,110 --> 01:31:27,980
你是怎么做到的？
How did you do that?

1058
01:31:28,780 --> 01:31:31,030
这些牢房是我自己设计的
I designed these cells myself.

1059
01:31:34,200 --> 01:31:35,410
什么？
What?

1060
01:31:37,240 --> 01:31:38,240
什么？
What?

1061
01:31:38,740 --> 01:31:42,120
我向你展示了我的灵魂 而你却一直是我的灵魂？
I bared my soul to you and it was just you the whole time?

1062
01:31:42,290 --> 01:31:45,880
是的 恐怕是这样 等等 嘘 我正在和叶莲娜通话
Yes, I'm afraid so. But wait, shh, I'm on comms with Yelena.

1063
01:31:46,460 --> 01:31:49,050
叶莲娜 是我 是妈妈
Yelena, it's me. It's Mama.

1064
01:31:49,210 --> 01:31:52,170
你腰带里藏着一把两英寸的刀
You have a two-inch blade concealed in your beltline.

1065
01:31:52,340 --> 01:31:53,340
什么？
What?

1066
01:31:56,510 --> 01:31:58,510
你要对我做什么？
What are you going to do to me?

1067
01:31:59,850 --> 01:32:00,850
右髋外侧
Outside right hip.

1068
01:32:03,000 --> 01:32:06,600
让她保持大脑清醒

1069
01:32:28,540 --> 01:32:30,210
你不能早点告诉我吗？
You couldn't have told me sooner?

1070
01:32:30,300 --> 01:32:31,380
别大发雷霆
Don't throw a fit.

1071
01:32:31,550 --> 01:32:32,840
-没时间了 -好吧 姑娘们
- There wasn't time. - Okay, girls,

1072
01:32:32,920 --> 01:32:34,170
我听不见你说话
I'm having trouble hearing you,

1073
01:32:34,260 --> 01:32:37,140
但是 娜塔莎 有件事我需要你知道
but, Natasha, there's something I need you to know.

1074
01:32:37,550 --> 01:32:41,970
我要你知道我很抱歉 我不会再找借口了 好吗？
I need you to know that I'm sorry. No more excuses, okay?

1075
01:32:42,640 --> 01:32:45,560
我为一个事业献出了一生 我以为我很勇敢
I gave my life for a cause. I thought I was being brave.

1076
01:32:45,730 --> 01:32:47,770
你没有耳机
You don't have earpiece.

1077
01:32:48,480 --> 01:32:49,480
什么？
What?

1078
01:32:49,650 --> 01:32:50,770
不 她听不见你说话
No, she can't hear you.

1079
01:32:50,940 --> 01:32:52,360
-你没有耳机 -为什么不呢？
- You don't have earpiece. - Why not?

1080
01:32:52,530 --> 01:32:53,820
因为这不是计划的一部分
Because it wasn't part of the plan.

1081
01:32:53,990 --> 01:32:55,530
哦 是吗？嗯 计划是什么？
Oh, yeah? Well, what was the plan?

1082
01:32:56,240 --> 01:32:57,320
所以 一旦我们进去
So, once we're inside,

1083
01:32:57,410 --> 01:32:58,990
我启动我的追踪器 罗斯就会跑过来
I'll activate my tracker and Ross will come running.

1084
01:32:59,490 --> 01:33:02,660
你知道你还是个全球逃犯 是吗？
You are aware that you are still a global fugitive, yes?

1085
01:33:03,250 --> 01:33:05,620
你知道那里的设施 一定有办法降落的
You know the facility. There must be some way to land it.

1086
01:33:06,790 --> 01:33:10,090
指示他们把我们关在零层
Instruct them to confine us on level zero.

1087
01:33:10,250 --> 01:33:12,920
一旦我出去 我就可以启动登陆协议
Once I'm out, I can activate the landing protocol,

1088
01:33:13,090 --> 01:33:14,510
我们可以在一小时内下降
we can descend within the hour.

1089
01:33:14,590 --> 01:33:16,260
啊 有个问题
Ah, problem.

1090
01:33:16,430 --> 01:33:19,010
我只有一套耳机
I only have one earpiece set.

1091
01:33:19,800 --> 01:33:20,930
我把它给叶莲娜
I'll give it to Yelena.

1092
01:33:21,600 --> 01:33:22,680
他把瓶子带到哪里去了？
Where did he take the vials?

1093
01:33:22,850 --> 01:33:24,770
可能是冷藏室
Probably down to cold storage.

1094
01:33:24,930 --> 01:33:27,270
德雷科夫仍然控制着寡妇
Dreykov still has the widows under his control,

1095
01:33:27,440 --> 01:33:30,020
所以你得让她们接触解药
so you have to expose them to this antidote.

1096
01:33:30,440 --> 01:33:33,400
是 啊 当然 容易的
Yeah. Sure. Easy.

1097
01:33:34,820 --> 01:33:35,900
这是你的计划吗？
Is this your plan?

1098
01:33:36,360 --> 01:33:37,700
我的计划是杀了你
My plan is to kill you.

1099
01:33:37,860 --> 01:33:39,280
我还活着
I'm alive.

1100
01:33:40,370 --> 01:33:42,120
那么 我们现在该怎么办？
So, what do we do now?

1101
01:33:43,410 --> 01:33:45,500
我妈妈叫什么名字？
What was my mother's name?

1102
01:33:49,080 --> 01:33:50,170
啊
Ah...

1103
01:33:51,210 --> 01:33:53,340
我们埋葬她的地方
Where we buried her,

1104
01:33:53,960 --> 01:33:55,840
有一棵树
there was a tree...

1105
01:33:56,470 --> 01:33:57,880
嗯
Um...

1106
01:33:58,300 --> 01:33:59,840
粉红色的花
A pink blossom.

1107
01:34:00,260 --> 01:34:01,720
美丽的
Beautiful.

1108
01:34:01,890 --> 01:34:03,640
还有一块墓碑
And there was a tombstone

1109
01:34:03,810 --> 01:34:06,430
上面刻着她的名字
with her name engraved on it.

1110
01:34:07,230 --> 01:34:08,730
她叫什么名字？
What was her name?

1111
01:34:08,810 --> 01:34:10,310
啊
Ah.

1112
01:34:12,650 --> 01:34:16,030
“未知 ”
"Unknown."

1113
01:34:18,070 --> 01:34:20,360
你什么感觉都没有？
You don't feel anything?

1114
01:34:21,620 --> 01:34:23,910
我杀了你女儿的时候你有感觉吗？
You feel anything when I killed your daughter?

1115
01:34:24,080 --> 01:34:27,330
这是你难以忘怀的过去吗？
Is this your haunted past?

1116
01:34:29,410 --> 01:34:31,420
真的？
Really?

1117
01:34:40,970 --> 01:34:43,640
谢谢你 娜塔莎
Thank you, Natasha.

1118
01:34:47,890 --> 01:34:50,480
你给了我最好的武器
You gave me my greatest weapon.

1119
01:34:54,230 --> 01:34:55,320
打个招呼
Say hello.

1120
01:35:10,540 --> 01:35:13,000
当你的炸弹爆炸时
When your bomb exploded,

1121
01:35:13,170 --> 01:35:15,710
差点杀了我的安东尼娅
it nearly killed my Antonia.

1122
01:35:19,460 --> 01:35:23,300
我不得不在她脖子后面安装了芯片
I had to put a chip in the back of her neck.

1123
01:35:23,470 --> 01:35:25,800
在她脖子后面
In the back of her neck.

1124
01:35:26,220 --> 01:35:28,180
看看她
Look at her.

1125
01:35:28,680 --> 01:35:30,890
你觉得很难看着她？
You find it difficult to look at her?

1126
01:35:31,810 --> 01:35:33,150
我愿意
I do.

1127
01:35:34,020 --> 01:35:36,650
她   她什么都看得见
She... She watches everything

1128
01:35:37,520 --> 01:35:38,730
她能做到
and she can do it.

1129
01:35:39,280 --> 01:35:41,320
她是个完美的模仿者
She's a perfect mimic.

1130
01:35:43,410 --> 01:35:46,240
她和你所有的朋友一样会战斗
And she fights just like all of your friends.

1131
01:35:50,910 --> 01:35:52,500
她能听见我说话吗？
Can she hear me?

1132
01:35:55,880 --> 01:35:57,090
什么？
What?

1133
01:35:59,170 --> 01:36:01,300
你想让她感觉好些吗？
You want to make her feel better?

1134
01:36:03,260 --> 01:36:05,930
你想告诉她你很抱歉？
You want to tell her you're sorry?

1135
01:36:07,260 --> 01:36:11,140
好吧 那你应该在把她的脸炸开之前就想到的
Well, you should have thought of that before you blew her face off.

1136
01:36:13,140 --> 01:36:15,690
废话说够了
But enough of all this bullshit.

1137
01:36:17,020 --> 01:36:18,150
去工作吧
Go to work.

1138
01:36:18,320 --> 01:36:20,360
我在地下室有老鼠 去吧
I have rats in the basement. Go.

1139
01:36:22,900 --> 01:36:24,150
去吧
Go.

1140
01:36:35,750 --> 01:36:37,330
嗯 那是个错误
Well, that was a mistake.

1141
01:36:38,000 --> 01:36:39,090
是吗？
Was it?

1142
01:36:39,590 --> 01:36:42,630
你刚才送走了一件能阻止我杀你的东西
You just sent away the one thing that would stop me from killing you.

1143
01:36:44,380 --> 01:36:45,380
那就试试吧
Try, then.

1144
01:36:45,550 --> 01:36:46,760
去做吧
Do it.

1145
01:36:51,560 --> 01:36:53,060
保险上了吗？
Is the safety on?

1146
01:36:58,150 --> 01:36:59,150
不
No.

1147
01:37:02,990 --> 01:37:04,820
试试你的刀
Try your knife.

1148
01:37:05,700 --> 01:37:06,780
啊
Ah...

1149
01:37:13,790 --> 01:37:14,870
你有麻烦了
You're in trouble.

1150
01:37:15,040 --> 01:37:16,370
你怎么控制我的？
How are you controlling me?

1151
01:37:16,540 --> 01:37:18,580
我没有控制你 娜塔莎
I'm not controlling you, Natasha.

1152
01:37:19,250 --> 01:37:20,630
嗯 还没有
Well, not yet.

1153
01:37:21,250 --> 01:37:23,420
但是有信息素的限制
But there is a pheromonal lock.

1154
01:37:23,760 --> 01:37:28,180
闻到我的信息素，可以阻止你杀我
Smelling my pheromones prevents you from committing violence against me.

1155
01:37:32,720 --> 01:37:35,390
我对梅琳娜很生气
I'm very upset with Melina.

1156
01:37:35,560 --> 01:37:37,440
很遗憾我不得不杀了她
It's a shame I have to kill her.

1157
01:37:38,150 --> 01:37:39,770
快点 现在 如果我们在
Come on, now. If we're just going to

1158
01:37:39,860 --> 01:37:41,690
按下按钮 入侵电脑
press buttons and hack computers...

1159
01:37:41,860 --> 01:37:42,860
-是的 -我是说 我不知道
- Yes. - I mean, I don't know.

1160
01:37:42,940 --> 01:37:43,940
我无事可做
There's nothing for me to do.

1161
01:37:44,070 --> 01:37:46,860
我想   我想搞一些破坏
I want to... I want to break something.

1162
01:37:46,950 --> 01:37:47,950
哦 是吗？
Oh, you do?

1163
01:37:49,700 --> 01:37:52,330
哦 你有得弄了
Oh, there is something you can break.

1164
01:38:06,220 --> 01:38:09,930
梅琳娜 如果这是我们最后一次
Melina, if this is the last time that we...

1165
01:38:12,010 --> 01:38:13,760
啊 该死
Ah, damn it.

1166
01:38:26,610 --> 01:38:28,570
真恶心
That was disgusting.

1167
01:38:41,960 --> 01:38:43,130
可以
Okay.

1168
01:39:04,900 --> 01:39:07,650
所以 这是个大计划 嗯？
So, this was the big plan, huh?

1169
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
梅琳娜要把红房子弄下来 把我交给当局
Melina was going to land the Red Room and hand me over to the authorities.

1170
01:39:16,240 --> 01:39:17,700
哦 不 不 不
Oh, no, no, no.

1171
01:39:22,460 --> 01:39:26,550
那么 现在怎么办 你要让我加入你可怜的小木偶表演？
So, what now, you're gonna fold me into your pathetic little puppeteer act?

1172
01:39:26,710 --> 01:39:27,710
可悲 哈？
Pathetic, huh?

1173
01:39:27,880 --> 01:39:29,550
是的 你叫它什么？
Yeah, what would you call it?

1174
01:39:29,720 --> 01:39:30,880
-我叫它…-上次是什么时候
- I would call it... - When was the last time

1175
01:39:30,970 --> 01:39:32,340
你上次和一个不受你强迫的人
that you had a conversation with somebody

1176
01:39:32,430 --> 01:39:34,260
说话是在什么时候？
that wasn't forced to talk to you?

1177
01:39:34,430 --> 01:39:37,390
你跑去参加错误的战争
You ran away to fight in the wrong war.

1178
01:39:37,810 --> 01:39:41,310
真正的战争是在这里暗处进行的
The real war was fought here, in the shadows.

1179
01:39:41,480 --> 01:39:43,060
你没有在暗处战斗
You didn't fight in the shadows.

1180
01:39:43,230 --> 01:39:44,440
你躲在黑暗中
You hid in the dark.

1181
01:39:44,610 --> 01:39:48,400
真正的权力来自无法察觉的影响力
Real power comes from undetectable influence.

1182
01:39:48,570 --> 01:39:50,990
如果没人注意到 那为什么还要这么做？
If no one's noticed, then why even do it?

1183
01:39:51,320 --> 01:39:52,490
你什么都不是
You're nothing.

1184
01:39:52,570 --> 01:39:54,780
-嗯 -你什么都没有
- Hmm. - You have nothing.

1185
01:39:55,280 --> 01:39:56,870
这个地方有50个人
There are 50 people on this planet...

1186
01:39:57,030 --> 01:39:58,290
哦 别说了
Oh, stop it.

1187
01:39:58,450 --> 01:40:01,080
别让我停下来！
Don't tell me to stop!

1188
01:40:01,250 --> 01:40:04,170
如果我不会告诉你什么时候停下的 你怎么知道什么我时候才会闭嘴？
If I don't tell you when to stop, then how will you know when to shut up?

1189
01:40:08,130 --> 01:40:09,250
来吧
Come on.

1190
01:40:09,420 --> 01:40:11,260
你觉得我受不了一拳吗？
Think I can't take a punch?

1191
01:40:11,340 --> 01:40:12,420
哦
Oh.

1192
01:40:14,260 --> 01:40:17,430
-该死的 你太软弱了 -虚弱？
- God damn it, you're weak. - Weak?

1193
01:40:17,600 --> 01:40:19,770
我敢打赌在毫无防备的小女孩面前很强硬 对吧？
I bet it's easier to be tough in front of defenseless little girls, huh?

1194
01:40:19,930 --> 01:40:21,560
够了
That's enough.

1195
01:40:31,650 --> 01:40:33,280
你不会这么油嘴滑舌的
You wouldn't be so glib

1196
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
如果你知道我的成就的话
if you had any notion of the scope of what I've built.

1197
01:40:38,740 --> 01:40:41,330
我拥有这个世界 我
I own this world. Me.

1198
01:40:41,500 --> 01:40:43,250
你似乎很想给我留下深刻印象
You seem desperate to impress me.

1199
01:40:43,410 --> 01:40:44,750
我不需要给你留下深刻印象
I don't need to impress you.

1200
01:40:44,920 --> 01:40:47,420
我不需要给任何人留下深刻印象
I don't need to impress anyone.

1201
01:40:48,630 --> 01:40:51,800
这些世界领袖 这些伟人
These world leaders, these great men,

1202
01:40:52,630 --> 01:40:55,470
他们听命于我和我的寡妇们
they answer to me and my widows.

1203
01:40:59,220 --> 01:41:00,310
看看她们
Look at them.

1204
01:41:03,100 --> 01:41:04,810
这些女孩都是垃圾
These girls were trash.

1205
01:41:05,940 --> 01:41:08,020
她们被扔到街上
They are thrown out into the street.

1206
01:41:08,480 --> 01:41:11,780
我回收垃圾
I recycle the trash.

1207
01:41:11,940 --> 01:41:13,820
我给了她们目标
And I give them purpose.

1208
01:41:15,650 --> 01:41:17,450
我给了她们新生
I give them a life.

1209
01:41:24,660 --> 01:41:26,920
梅琳娜 我找到了瓶子的位置了
Melina, I found the location of the vials.

1210
01:41:28,290 --> 01:41:30,290
我这有点小麻烦
I've had a slight setback.

1211
01:41:32,380 --> 01:41:34,090
你得去找寡妇们
You'll need to get to the widows.

1212
01:41:53,360 --> 01:41:55,190
这是我的寡妇网络
It's my network of widows

1213
01:41:55,280 --> 01:41:58,410
帮助我控制权力的尺度
that help me control the scales of power.

1214
01:41:58,740 --> 01:42:02,830
只要我的一个命令 石油和股票市场就会崩溃
One command, the oil and stock markets crumble.

1215
01:42:02,990 --> 01:42:07,080
只要我的一个命令 世界上四分之一的人就会饿死
One command, and a quarter of the planet will starve.

1216
01:42:07,250 --> 01:42:10,380
我的寡妇可以发动，也可以结束战争
My widows can start and end wars.

1217
01:42:10,630 --> 01:42:13,340
他们可以创造和打败国王
They can make and break kings.

1218
01:42:17,340 --> 01:42:19,890
你能通过这里控制一切吗？
You control all of that from here?

1219
01:42:20,640 --> 01:42:22,510
和你在一起
And with you,

1220
01:42:23,180 --> 01:42:26,230
一个在我控制下的复仇者
an Avenger under my control,

1221
01:42:27,600 --> 01:42:30,060
我终于可以走出阴影了
I can finally come out of the shadows

1222
01:42:31,190 --> 01:42:35,940
我终于可以走出阴影了，只要利用好这世界上独特的、不计其数的资源
using the only natural resource that the world has too much of.

1223
01:42:37,530 --> 01:42:38,900
女孩们
Girls.

1224
01:42:49,210 --> 01:42:51,580
都是通过那个小控制台下命令吗？
All from that little console?

1225
01:42:52,330 --> 01:42:53,540
是 啊
Yeah.

1226
01:42:57,880 --> 01:42:59,630
哦 你觉得这很有趣吗？
Oh, you find this amusing?

1227
01:42:59,930 --> 01:43:01,470
你为什么笑？
Why are you smiling?

1228
01:43:02,140 --> 01:43:04,180
别在意 但是 呃
Don't take it personal, but, uh...

1229
01:43:06,470 --> 01:43:08,560
谢谢您的配合
Thank you for your cooperation.

1230
01:43:09,020 --> 01:43:13,230
即使你找到数据库、让他给你钥匙？
Even if you locate the database and get him to show you the key,

1231
01:43:13,480 --> 01:43:15,940
你是不能从他那里拿走钥匙的
you won't be able to take it from him.

1232
01:43:16,110 --> 01:43:19,490
多年来 德雷科夫已经实现了信息素锁
For years, Dreykov has implemented a pheromonal lock

1233
01:43:19,650 --> 01:43:21,490
所有的寡妇 包括我
in all widows, even me.

1234
01:43:22,160 --> 01:43:26,240
所以 只要我们能闻到他的气味 我们就不能伤害他
So, as long as we can smell him, then we won't be able to hurt him.

1235
01:43:26,330 --> 01:43:28,040
好吧 我屏住呼吸
Well, I'll just hold my breath.

1236
01:43:28,200 --> 01:43:29,660
还不够
Not enough.

1237
01:43:29,830 --> 01:43:31,540
这是基础科学
This is basic science.

1238
01:43:31,710 --> 01:43:34,960
娜塔莎 为了阻断嗅觉中心的感受器
Natasha, to block receptors in olfactory center,

1239
01:43:35,130 --> 01:43:37,170
你必须切断神经
you have to sever the nerve.

1240
01:43:39,010 --> 01:43:40,340
我能应付
I can handle that.

1241
01:43:41,260 --> 01:43:43,640
你不够强壮 所以
You weren't quite strong enough, so...

1242
01:43:44,510 --> 01:43:46,260
我得自己完成
I'll have to finish it myself.

1243
01:43:46,350 --> 01:43:48,390
你打算怎么办？
What are you going to do?

1244
01:43:50,350 --> 01:43:51,640
割断神经
Sever the nerve.

1245
01:44:12,000 --> 01:44:14,000
她拿到枪了

1246
01:44:15,040 --> 01:44:16,460
梅琳娜！
Melina!

1247
01:44:20,000 --> 01:44:22,000
梅琳娜 站在那别动

1248
01:44:26,000 --> 01:44:27,600
把枪扔到地上

1249
01:44:27,800 --> 01:44:29,390
这正是我所想的
Precisely what I was thinking.

1250
01:44:42,070 --> 01:44:43,860
叶莲娜 计划有点变化
Yelena, slight change of plan.

1251
01:44:44,030 --> 01:44:47,320
我完全摧毁了其中一个引擎 我们将受到碰撞
I completely demolished one of the engines and we are going into a controlled crash.

1252
01:44:50,370 --> 01:44:51,370
好极了
Fantastic.

1253
01:44:51,540 --> 01:44:53,040
我要去找寡妇们了
I'm heading to the widows now.

1254
01:44:54,250 --> 01:44:55,540
不
No.

1255
01:45:33,160 --> 01:45:34,750
我们得走了
We have to go.

1256
01:45:40,090 --> 01:45:42,710
你现在不能说话了，是吧？
Not so talkative now, are you?

1257
01:45:44,380 --> 01:45:45,470
你夺走了我的童年
You took my childhood.

1258
01:45:47,090 --> 01:45:49,640
你偷走了我的选择 试图摧毁我
You took my choices and tried to break me.

1259
01:45:49,800 --> 01:45:51,850
但你再也不能对别人这么做了
But you're never gonna do that to anybody ever again.

1260
01:46:03,280 --> 01:46:06,860
在她死之前谁也不能离开这个房间
Nobody leaves this room until she's dead.

1261
01:46:07,030 --> 01:46:09,200
折磨她
Make her suffer.

1262
01:46:11,410 --> 01:46:12,830
我不想伤害你们
I don't wanna hurt you.

1263
01:46:13,410 --> 01:46:14,830
你们也不要伤害我
You don't wanna hurt me.

1264
01:48:08,860 --> 01:48:10,070
嘿
Hey.

1265
01:48:10,440 --> 01:48:11,450
你没事吧？
Are you okay?

1266
01:48:12,740 --> 01:48:13,860
看起来很疼
That looks like it hurts.

1267
01:48:14,030 --> 01:48:16,240
可以 我数三秒 准备好了吗？
Okay. I take out on three, ready?

1268
01:48:16,450 --> 01:48:18,410
我很抱歉
I'm sorry.

1269
01:48:20,000 --> 01:48:21,700
我们现在怎么办？

1270
01:48:24,000 --> 01:48:26,170
离这儿越远越好
Get as far away from here as possible.

1271
01:48:27,130 --> 01:48:28,710
你们现在可以自己选择了
You get to make your own choices now.

1272
01:48:39,770 --> 01:48:40,970
我们得离开这里
We gotta get outta here.

1273
01:48:41,140 --> 01:48:42,230
我们要找德雷科夫 你要来吗？
We need to find Dreykov. Are you coming?

1274
01:48:42,310 --> 01:48:43,520
我就在你后面
I'm right behind you.

1275
01:48:50,230 --> 01:48:53,530
等等 等等！我得回去了！
Wait, wait! I have to go back!

1276
01:48:59,500 --> 01:49:01,500
加载中
Loging In

1277
01:49:04,000 --> 01:49:06,000
分析中
Intirte Orta Trrnsfer

1278
01:49:32,000 --> 01:49:34,000
分析完成
orta trrnsfer complets

1279
01:49:33,820 --> 01:49:34,820
Yes！
Yes!

1280
01:50:32,090 --> 01:50:33,500
你看见那些女孩了吗？
Do you see the girls?

1281
01:50:36,380 --> 01:50:37,380
不！
No!

1282
01:51:10,250 --> 01:51:11,830
我们得回去
We need to go back.

1283
01:51:39,150 --> 01:51:40,780
我们失去了控制
We've lost control.

1284
01:52:04,890 --> 01:52:06,310
安东尼娅
Antonia.

1285
01:52:09,180 --> 01:52:11,310
不！
No!

1286
01:52:12,600 --> 01:52:14,310
我去开门
I'm gonna open the door.

1287
01:52:15,110 --> 01:52:16,940
你要追我
You're gonna come after me.

1288
01:52:17,110 --> 01:52:19,320
没事的 没事的
It's okay. It's okay.

1289
01:52:21,450 --> 01:52:23,610
我知道你还在里面
I know you're still in there.

1290
01:52:25,530 --> 01:52:28,450
我不会丢下你的 好吗
And I'm not gonna leave you. Okay.

1291
01:53:42,860 --> 01:53:43,860
叶莲娜！
Yelena!

1292
01:53:45,400 --> 01:53:46,910
她在机翼上！
She's on the wing!

1293
01:53:47,070 --> 01:53:49,450
快！你在等什么？
Move! What are you waiting for?

1294
01:53:50,990 --> 01:53:51,990
别这样！
Don't do it!

1295
01:53:52,950 --> 01:53:54,620
这会很有趣！
This was fun!

1296
01:53:54,790 --> 01:53:55,830
不！
No!

1297
01:55:43,980 --> 01:55:45,320
好吧
Okay.

1298
01:55:46,530 --> 01:55:48,030
要上了
Let's go.

1299
01:56:02,830 --> 01:56:04,080
够了
Enough.

1300
01:56:55,470 --> 01:56:56,890
我很抱歉
I'm sorry.

1301
01:56:57,050 --> 01:56:58,470
我很抱歉
I'm sorry.

1302
01:57:01,680 --> 01:57:03,270
他死了吗？
Is he gone?

1303
01:57:07,690 --> 01:57:09,070
他死了
He's gone.

1304
01:57:26,710 --> 01:57:28,090
叶莲娜！
Yelena!

1305
01:57:38,930 --> 01:57:40,220
叶莲娜？
Yelena?

1306
01:57:46,940 --> 01:57:49,150
我们都倒过来了
We're both upside down.

1307
01:57:58,000 --> 01:58:01,900
原谅我，我的好姐妹

1308
01:58:04,160 --> 01:58:05,460
我应该回来找你的
I should've come back for you.

1309
01:58:05,620 --> 01:58:06,790
你不必那么说
You don't have to say that.

1310
01:58:06,870 --> 01:58:08,170
-没事的 -嘿 嘿
- It's okay. - Hey. Hey.

1311
01:58:08,710 --> 01:58:10,290
我是发自内心的
It was real to me, too.

1312
01:58:24,560 --> 01:58:25,560
非常感谢
Thank you.

1313
01:58:40,660 --> 01:58:41,780
大家都还好吗？
Everybody good?

1314
01:58:41,950 --> 01:58:44,370
我显然是受伤了
I am clearly injured.

1315
01:58:45,790 --> 01:58:47,710
你有话要说吗？
You got something to say?

1316
01:58:48,670 --> 01:58:50,080
我会把事情搞砸的
I'd just mess it up.

1317
01:59:04,430 --> 01:59:06,350
追兵来了
Here comes the cavalry.

1318
01:59:09,350 --> 01:59:11,770
我们接近目标了 长官
We're closing in on the target, sir.

1319
01:59:14,480 --> 01:59:16,440
那么 我们的计划是什么？
So, what's our plan?

1320
01:59:17,360 --> 01:59:19,950
你们走吧 我留下来
You guys go. I'll stay.

1321
01:59:20,110 --> 01:59:22,070
这太疯狂了 我们可以战斗 我们和你一起战斗
That's insanity. We fight. We fight with you.

1322
01:59:22,160 --> 01:59:24,030
-我会阻止他们的 -娜塔莎 我们一起战斗
- I'll hold them off. - Natasha, we fight.

1323
01:59:24,120 --> 01:59:25,660
我们不能分开 你真是固执
We can't split up. You're so pigheaded.

1324
01:59:25,830 --> 01:59:28,000
-你们走吧 -哦 天哪
- You guys, go. - Oh, my God.

1325
01:59:28,160 --> 01:59:30,920
如果我们四个应付得了的话
Besides, if it can work out with the four of us, you know,

1326
01:59:31,080 --> 01:59:33,500
复仇者也许还有希望
there may be some hope for the Avengers.

1327
01:59:33,670 --> 01:59:34,960
一点点希望
Little bit.

1328
01:59:35,130 --> 01:59:39,050
好吧 如果你要走的话 我想你应该穿上这个
Okay, well, if you're leaving, then I guess you should take this.

1329
01:59:39,220 --> 01:59:41,760
我知道你有多喜欢
I know how much you like it.

1330
01:59:41,930 --> 01:59:43,720
嘘
Shucks.

1331
01:59:43,800 --> 01:59:45,060
它确实有很多口袋
It does have a lot of pockets.

1332
01:59:45,220 --> 01:59:47,220
很方便的口袋 是的
Very handy pockets, yeah.

1333
01:59:48,350 --> 01:59:50,520
他把寡妇植入世界各地
He had widows implanted all over the world.

1334
01:59:50,690 --> 01:59:52,560
梅琳娜需要复制配方
Melina will need to copy the formula,

1335
01:59:53,110 --> 01:59:54,900
但你应该告诉她们一切都结束了
but you should be the one to tell 'em it's over.

1336
02:00:14,750 --> 02:00:16,670
你们回来找我们了
You came back for us.

1337
02:00:16,690 --> 02:00:18,690
我们不会抛下你的

1338
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
非常感谢
Thank you.

1339
02:00:31,850 --> 02:00:33,100
嘿
Hey.

1340
02:00:33,770 --> 02:00:36,570
嘿 你要照顾好自己 知道吗？
Hey. You take care of yourself, okay?

1341
02:00:36,730 --> 02:00:37,860
别担心 我知道了
Don't worry. I got this.

1342
02:00:38,030 --> 02:00:39,480
我知道
I know.

1343
02:00:49,870 --> 02:00:52,790
别担心 我们会带上她的
Don't worry. We're bringing her with us.

1344
02:00:53,500 --> 02:00:55,790
走吧 跟我们来
Come. Come with us.

1345
02:02:10,000 --> 02:02:12,000
2周后

1346
02:02:30,470 --> 02:02:31,600
你总是睡不够吗？
You ever not sleep?

1347
02:02:32,760 --> 02:02:36,140
因为你，害得我三天到了六个时区
I've been in six different time zones in three days because of you.

1348
02:02:36,310 --> 02:02:37,600
-哦 真的吗是  -对啊
- Oh, really? - Yeah.

1349
02:02:37,770 --> 02:02:40,230
什么，你是将一些零件拼凑起来吗？
What, are you scrapping together some parts?

1350
02:02:40,400 --> 02:02:43,940
你这次给我买了什么，比如说一台倒立的割草机？
What'd you get me this time, like, an upside-down lawnmower?

1351
02:02:49,110 --> 02:02:51,410
你终于知道我花点时间和钱能给你什么了吧？
You see what I can get you with a bit of time and money?

1352
02:02:57,410 --> 02:02:59,040
说吧 说吧 我想从你嘴里听到
Go on, say it. I wanna hear it.

1353
02:02:59,210 --> 02:03:01,840
我真的很高兴听你说
It would really be good for me to hear it. Really.

1354
02:03:03,090 --> 02:03:04,250
这真是令人印象深刻
I'm impressed.

1355
02:03:04,420 --> 02:03:06,090
嗯 是的
Well, yeah.

1356
02:03:06,720 --> 02:03:09,340
你一直是我的好朋友
You've always been a really good friend to me.

1357
02:03:09,510 --> 02:03:12,010
这是每个男人都想听到的
That's what every man wants to hear.

1358
02:03:12,800 --> 02:03:13,970
你要去哪里？
Where you gonna go?

1359
02:03:15,310 --> 02:03:17,980
很有趣 我的一生 我认为我无家可归
It's funny. My whole life, I didn't think I had any family.

1360
02:03:18,140 --> 02:03:20,310
但其实我有两个家 所以
Turns out I got two, so...

1361
02:03:20,810 --> 02:03:22,110
其中一个现在有点乱
One of them's a bit of a mess right now.

1362
02:03:22,270 --> 02:03:25,070
我要把他们几个从监狱里救出来
I'm gonna go break a few of them out of prison

1363
02:03:25,570 --> 02:03:28,070
看看我能不能解决这个问题吧
see if I can't help patch things up.

1364
02:04:15,000 --> 02:04:25,000
别走开，后面有彩蛋

1365
02:11:14,910 --> 02:11:17,250
来吧 范妮
Come on, Fanny.

1366
02:12:35,990 --> 02:12:38,500
哇！抱歉
Wow. Sorry.

1367
02:12:39,580 --> 02:12:41,920
我对中西部很敏感
I'm allergic to the Midwest.

1368
02:12:44,420 --> 02:12:47,250
这个女人做了什么
What this woman did,

1369
02:12:47,420 --> 02:12:50,260
老实说 我甚至无法想象
honestly, I can't even imagine.

1370
02:12:50,760 --> 02:12:54,510
你不应该在我度假的时候打扰我 瓦伦蒂娜
You're not supposed to be bothering me on my holiday time, Valentina.

1371
02:12:54,680 --> 02:12:56,180
哦 打扰你了？哦 不不不
Oh, bothering you? Oh, no, no.

1372
02:12:56,260 --> 02:12:58,810
我只是来表达我的敬意
I'm just here paying my respects.

1373
02:12:58,890 --> 02:12:59,980
嗯哼
Hmm...

1374
02:13:00,390 --> 02:13:02,690
你知道吗，来这里让你看起来很绝望
You know, coming here makes you look desperate.

1375
02:13:06,020 --> 02:13:07,070
好吧
Okay.

1376
02:13:07,230 --> 02:13:08,320
我想要提升自我
I want a raise.

1377
02:13:08,480 --> 02:13:09,820
哦 是的 你和我都是
Oh, yeah. You and me both.

1378
02:13:09,990 --> 02:13:12,450
相信我 你会做到的
Believe me, you're gonna earn it.

1379
02:13:13,610 --> 02:13:15,910
我找到你的下一个目标了
I've got your next target.

1380
02:13:16,070 --> 02:13:17,830
我想亲手递给你
Thought I'd hand-deliver it.

1381
02:13:20,080 --> 02:13:24,880
也许你想杀死导致你妹妹死亡的人
Maybe you'd like a shot at the man responsible for your sister's death.

1382
02:13:27,630 --> 02:13:29,590
有点可爱 你不觉得吗？
Kind of a cutie, don't you think?

1383
02:13:35,000 --> 02:13:45,000
字幕翻译 chenfan
时间轴调整 chenfan
校对 anderson101

