﻿1
00:01:21,880 --> 00:01:23,980
哦，真漂亮。
Oh, that's beautiful.

2
00:01:23,980 --> 00:01:25,850
太可怕了。我做不到。
It was terrible. I can't do it.

3
00:01:25,850 --> 00:01:27,550
嗯，还没有。
Hmm, not yet.

4
00:01:29,020 --> 00:01:30,020
但你会的。
But you will.

5
00:01:35,760 --> 00:01:37,430
你长得真快。
You're growing up so fast.

6
00:01:37,430 --> 00:01:38,860
你总是这么说。
You say that all the time.

7
00:01:38,860 --> 00:01:40,600
是啊，因为你就是。
Yeah, it's because you are.

8
00:01:44,170 --> 00:01:45,900
你长得真像你妹妹。
You look so much like your sister.

9
00:01:51,110 --> 00:01:52,780
我希望我能记得她。
I wish I could remember her.

10
00:02:01,120 --> 00:02:03,050
如果我回来的时候你又高了一英尺……
If I come back and you're a foot taller...

11
00:02:04,550 --> 00:02:05,650
我要禁足你。
gonna ground you.

12
00:04:10,310 --> 00:04:12,010
嘘。
Shh.

13
00:04:12,010 --> 00:04:14,050
记住我们学过的，好吗？
Remember what we learned, okay?

14
00:04:36,670 --> 00:04:37,910
伊芙，跟我来。
Eve, come with me.

15
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
保持安静。
Stay quiet.

16
00:06:00,420 --> 00:06:02,530
我们向你敞开心扉。
We opened our hearts to you.

17
00:06:03,530 --> 00:06:06,130
我们拥抱你。
We embraced you.

18
00:06:06,130 --> 00:06:08,960
我们让你，一个局外人
We let you, an outsider,

19
00:06:08,960 --> 00:06:11,900
娶一个我们家族的女儿。
marry a daughter of our clan.

20
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
你是如何回报他的好意的？
And how did you repay this kindness?

21
00:06:16,300 --> 00:06:18,970
你拿走了不属于你的东西。
You took what was not rightfully yours.

22
00:06:20,110 --> 00:06:22,580
现在你妻子死了
And now, your wife is dead,

23
00:06:22,580 --> 00:06:26,050
为你的罪过赎罪。
to atone for your transgressions.

24
00:06:26,050 --> 00:06:29,250
你以为你可以一走了之吗？
Did you think that you could just walk away?

25
00:06:30,020 --> 00:06:31,020
嗯?
Hmm?

26
00:06:33,190 --> 00:06:34,220
她在哪里？
Where is she?

27
00:06:34,960 --> 00:06:36,160
夏娃在哪里？
Where is Eve?

28
00:06:40,330 --> 00:06:41,660
迷人。
Charming.

29
00:06:50,170 --> 00:06:51,770
你他妈的是个懦夫。
You're a fucking coward.

30
00:06:53,010 --> 00:06:54,310
你在试图说服自己
You're trying to convince yourself

31
00:06:54,310 --> 00:06:57,180
命运宽恕了你的行为。
that fate absolves you of your actions.

32
00:06:57,180 --> 00:06:59,780
-没有选择。-是的。
- There are no choices.- Yeah.

33
00:06:59,780 --> 00:07:02,350
这会让你的工作更轻松吗？
Does that make what you do any easier?

34
00:07:02,350 --> 00:07:04,020
它让我所做的…
It makes what I do...

35
00:07:05,220 --> 00:07:06,290
必要的。
necessary.

36
00:07:15,730 --> 00:07:17,570
一颗子弹…
One bullet...

37
00:07:18,930 --> 00:07:19,940
好把…
well placed...

38
00:07:22,570 --> 00:07:24,370
可以是一件神奇的事情。
can be a magical thing.

39
00:07:25,840 --> 00:07:26,810
这都不好……
It's neither good...

40
00:07:28,010 --> 00:07:28,980
也不恶。
nor evil.

41
00:07:30,510 --> 00:07:32,310
而是一个男人如何使用它
But how a man uses it

42
00:07:33,350 --> 00:07:35,150
揭示了他的真实性格。
reveals his true character.

43
00:07:39,590 --> 00:07:40,820
你想要选择。
You wanted choices.

44
00:07:42,090 --> 00:07:43,260
好的，在这里。
Well, here they are.

45
00:07:44,090 --> 00:07:45,330
你自杀了，
You kill yourself,

46
00:07:46,460 --> 00:07:47,660
你女儿还活着。
and your daughter lives.

47
00:07:49,430 --> 00:07:50,800
或者杀了我，
Or kill me,

48
00:07:50,800 --> 00:07:53,670
你和你女儿死在一起。
and you and your daughter die together.

49
00:07:57,070 --> 00:07:58,740
选择权在你。
Choice is yours.

50
00:08:11,120 --> 00:08:13,050
你有自己的选择。
You've got your choice.

51
00:08:13,060 --> 00:08:15,460
现在，你有胆量这么做吗？
Now, do you have the balls to do it?

52
00:08:26,230 --> 00:08:27,200
爸爸!
Papa!

53
00:09:28,660 --> 00:09:30,670
嘿，宝贝，看着我。
Hey, baby, look at me.

54
00:09:30,670 --> 00:09:32,200
没关系。
It's okay.

55
00:09:36,000 --> 00:09:37,970
来吧。
Come on.

56
00:10:06,900 --> 00:10:07,970
来吧。
Come on.

57
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
爸爸。
Papa.

58
00:10:47,610 --> 00:10:49,180
对不起，亲爱的。
I'm sorry, honey.

59
00:10:49,180 --> 00:10:51,980
-我从没想过你会这样——爸爸。
- I never wanted this for you. - Papa.

60
00:10:53,950 --> 00:10:54,950
我很抱歉。
I'm sorry.

61
00:10:58,490 --> 00:10:59,490
爸爸!
Papa!

62
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
爸爸……
Papa...

63
00:12:04,320 --> 00:12:07,720
柴可夫斯基的音乐。多么可爱。
Tchaikovsky. How lovely.

64
00:12:17,000 --> 00:12:18,100
在失去的时候，
At a time of loss,

65
00:12:18,100 --> 00:12:20,500
没有什么比怜悯更容易的了
there's nothing easier than pity

66
00:12:20,500 --> 00:12:22,740
没有什么比说出真相更难的了，
and nothing more difficult than the truth,

67
00:12:22,740 --> 00:12:25,610
因为悲伤没有简单的答案。
as there are no easy answers for grief.

68
00:12:26,670 --> 00:12:28,510
我想跟你说实话。
I'd like to be honest with you.

69
00:12:30,180 --> 00:12:31,680
这样可以吗？
Would that be all right?

70
00:12:46,860 --> 00:12:48,930
你父亲是个好人。
Your father was a good man.

71
00:12:51,900 --> 00:12:55,600
他想让你过自由开放的生活。
He wanted a free and open life for you.

72
00:12:57,510 --> 00:13:00,810
不像他要忍受的那次。
Not like the one that he had to endure.

73
00:13:02,410 --> 00:13:06,080
但我们都要承受我们所做的决定。
But we all live with the decisions we make.

74
00:13:08,950 --> 00:13:10,950
现在他被从你身边夺走了。
Now he's been taken from you.

75
00:13:10,950 --> 00:13:13,660
我对此无能为力。
I can do nothing about that.

76
00:13:15,590 --> 00:13:17,130
但我能做的…
But what I can do...

77
00:13:18,230 --> 00:13:20,400
他要带你去见他的家人。
is offer to take you to his family.

78
00:13:21,560 --> 00:13:22,970
他们会照顾你的
They will look after you

79
00:13:23,970 --> 00:13:26,330
,希望……
and, hopefully...

80
00:13:27,300 --> 00:13:29,800
总有一天也会成为你的家人。
one day become your family, too.

81
00:14:47,950 --> 00:14:49,750
局长现在要见你。
The Director will see you now.

82
00:15:01,130 --> 00:15:03,370
她知道她父母的真实身份吗？
Does she know who her parents really were?

83
00:15:18,880 --> 00:15:20,050
到这里来。坐下。
Come here. Sit.

84
00:15:25,850 --> 00:15:27,120
你跳舞，是吗？
You dance, yes?

85
00:15:28,720 --> 00:15:29,760
嗯。
Mmm-hmm.

86
00:15:29,760 --> 00:15:31,230
我经营这家剧院，
I run this theater,

87
00:15:32,690 --> 00:15:35,200
我一直在招募新人。
and I am always looking for new recruits.

88
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
我了解你。
I know you.

89
00:15:42,200 --> 00:15:44,270
我知道你的痛苦。
I know your pain.

90
00:15:44,270 --> 00:15:47,240
你内心深处沸腾的东西。
What boils inside of you under the surface.

91
00:15:49,910 --> 00:15:52,410
我可以给你一个发泄愤怒的地方。
I can give you somewhere to put that anger.

92
00:15:54,180 --> 00:15:56,220
那些人夺走了你的过去。
Those men took your past.

93
00:15:56,220 --> 00:15:58,450
不要让他们偷走你的未来。
Don't let them steal your future.

94
00:16:12,630 --> 00:16:14,340
好吗?
Well?

95
00:16:14,340 --> 00:16:16,300
她说我的路就在这里
She says my path is now here

96
00:16:16,300 --> 00:16:17,840
罗斯卡·罗姆人。
with the Ruska Roma.

97
00:16:22,080 --> 00:16:23,110
很好……
Very well...

98
00:16:24,410 --> 00:16:25,410
夏娃。
Eve.

99
00:16:28,550 --> 00:16:30,350
谢谢你，温斯顿先生。
Thank you, Mr. Winston.

100
00:16:30,350 --> 00:16:33,860
不客气，马卡罗小姐。
You are most welcome, Miss MaCarro.

101
00:16:41,660 --> 00:16:45,000
请记住，我会永远为你服务。
And know that I will always be at your service.

102
00:17:02,280 --> 00:17:04,590
我叫野木。
My name is Nogi.

103
00:17:04,590 --> 00:17:05,950
你认识我父亲吗？
Did you know my father?

104
00:17:06,990 --> 00:17:07,990
我做到了。
I did.

105
00:17:12,590 --> 00:17:15,530
你父亲是鲁斯卡·罗玛，和我一样。
Your father was Ruska Roma, like me.

106
00:17:16,260 --> 00:17:17,630
你也会的。
Like you will be, too.

107
00:17:21,040 --> 00:17:23,470
他就是我们所说的基基莫拉。
He was what we call Kikimora.

108
00:17:24,310 --> 00:17:25,770
那是什么？
What is that?

109
00:17:25,770 --> 00:17:27,770
在斯拉夫神话中，
In Slavic mythology,

110
00:17:27,780 --> 00:17:30,710
Kikimora是一种精灵
the Kikimora is a kind of spirit

111
00:17:30,710 --> 00:17:34,220
给那些心中有黑暗的人。
to those with darkness in their hearts.

112
00:17:34,220 --> 00:17:37,750
她可能会报复心强，破坏性强。
She can be vengeful and destructive.

113
00:17:37,750 --> 00:17:40,360
就像那个妖怪？
Like the boogeyman?

114
00:17:41,620 --> 00:17:42,590
是。
Yes.

115
00:17:44,330 --> 00:17:45,990
但对无辜的人来说……
But to the innocent...

116
00:17:47,230 --> 00:17:48,860
她可以是一个保护者。
she can be a protector.

117
00:17:54,970 --> 00:17:55,940
它是……
It is...

118
00:17:57,870 --> 00:17:59,110
双方……
two sides...

119
00:18:00,580 --> 00:18:01,910
一枚硬币。
to the one coin.

120
00:18:03,210 --> 00:18:04,210
杀死……
To kill...

121
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
保存。
To save.

122
00:18:13,050 --> 00:18:16,260
但是,最终…
But, ultimately...

123
00:18:20,860 --> 00:18:23,100
这取决于你的选择。
it is up to you to choose.

124
00:19:28,330 --> 00:19:29,830
你说完了吗？
Are you finished?

125
00:19:31,430 --> 00:19:32,930
否。
No.

126
00:19:33,470 --> 00:19:34,500
好。
Good.

127
00:19:35,340 --> 00:19:37,340
今天就到这里。
That will be all for today.

128
00:19:37,340 --> 00:19:39,840
在你患败血症之前先处理好伤口，
Tend to your wounds before you get sepsis,

129
00:19:39,840 --> 00:19:41,910
我们得砍掉你的脚。
and we have to cut off your feet.

130
00:19:41,910 --> 00:19:43,980
告诉塔蒂亚娜，下一个就是她。
Tell Tatiana she's next.

131
00:20:13,880 --> 00:20:15,980
“女王陛下”说你该起床了。
"Her Majesty" says you're up.

132
00:20:17,010 --> 00:20:18,510
那个女人讨厌我。
That woman hates me.

133
00:20:19,980 --> 00:20:21,380
她讨厌所有人。
She hates everybody.

134
00:20:27,460 --> 00:20:29,120
基督,夏娃。
Christ, Eve.

135
00:20:29,120 --> 00:20:31,190
你为什么要这样逼自己？
Why do you push yourself like this?

136
00:20:32,730 --> 00:20:34,000
我想做好准备。
I want to be ready.

137
00:20:35,030 --> 00:20:36,030
准备什么？
Ready for what?

138
00:20:39,700 --> 00:20:41,100
你知道有趣的是什么吗？
You know what's funny?

139
00:20:41,100 --> 00:20:42,340
当我还是个小女孩的时候
When I was a little girl,

140
00:20:42,340 --> 00:20:44,140
我确实想成为一名真正的芭蕾舞演员。
I actually did want to be a real ballerina.

141
00:20:44,140 --> 00:20:46,110
你是一个真正的芭蕾舞演员。
You are a real ballerina.

142
00:20:47,310 --> 00:20:49,840
你是这里最好的舞者。
You're the best dancer here.

143
00:20:49,840 --> 00:20:51,750
其他的，你会通过训练学会的。
That other shit, you'll learn with training.

144
00:21:12,070 --> 00:21:13,230
火!
Fire!

145
00:21:16,340 --> 00:21:17,470
一颗子弹,
One bullet,

146
00:21:18,010 --> 00:21:19,210
好把,
well placed,

147
00:21:19,210 --> 00:21:21,440
可以改变世界。
can change the world.

148
00:21:27,880 --> 00:21:31,920
Kikimora的目的是阻止子弹。
The Kikimora's purpose is to stop that bullet.

149
00:21:40,030 --> 00:21:41,000
时间到了!
Time's up!

150
00:21:46,070 --> 00:21:51,340
要成为Kikimora你必须成为刺客。
To become Kikimora you must become the assassin.

151
00:21:51,340 --> 00:21:53,840
你必须学着像他那样移动
You must learn to move like him

152
00:21:53,840 --> 00:21:55,680
像他一样思考。
and think like him.

153
00:21:59,080 --> 00:22:00,810
对于下一个练习，
For this next exercise,

154
00:22:00,820 --> 00:22:04,050
我们将使用模拟射击。
we will be using simulated rounds.

155
00:22:04,050 --> 00:22:05,420
规则是什么？
What are the rules?

156
00:22:05,420 --> 00:22:08,920
不惜一切代价保护你的病房。
Protect your ward at all costs.

157
00:22:10,120 --> 00:22:12,330
这是唯一的规则。
That is the only rule.

158
00:22:45,960 --> 00:22:47,130
你为什么会失败？
Why did you fail?

159
00:22:47,930 --> 00:22:49,230
他太强壮了。
He's too strong.

160
00:22:49,230 --> 00:22:50,700
你真的相信
Do you really believe

161
00:22:50,700 --> 00:22:52,300
这种力量与此有关
that strength has anything to do

162
00:22:52,300 --> 00:22:54,030
你是赢是输？
with whether you win or lose?

163
00:22:54,040 --> 00:22:56,170
你总是会变得更弱。
You will always be weaker.

164
00:22:57,710 --> 00:23:00,480
你总是会更小，处于劣势。
You will always be smaller and at a disadvantage.

165
00:23:02,280 --> 00:23:03,540
他打败你了
He is beating you

166
00:23:03,550 --> 00:23:04,910
因为你允许他这么做
because you are allowing him

167
00:23:04,910 --> 00:23:07,310
来定义比赛的条款。
to define the terms of the contest.

168
00:23:08,180 --> 00:23:09,250
你想赢？
You want to win?

169
00:23:12,790 --> 00:23:15,020
改变条款。
Change the terms.

170
00:23:16,690 --> 00:23:19,730
即兴发挥，适应，欺骗。
Improvise, adapt, cheat.

171
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
发掘你的优势，
Lean into your strengths,

172
00:23:24,000 --> 00:23:25,070
不是他的。
not his.

173
00:23:29,800 --> 00:23:31,040
像个女孩一样战斗。
Fight like a girl.

174
00:23:36,240 --> 00:23:37,440
开始。
Begin.

175
00:24:14,220 --> 00:24:15,320
好。
Good.

176
00:24:38,140 --> 00:24:39,140
她在哪里？
Where is she?

177
00:24:41,140 --> 00:24:43,910
塔蒂亚娜的东西不见了。她出什么事了吗？
Tatiana's things are gone. Did something happen to her?

178
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
坐下。
Sit.

179
00:24:55,760 --> 00:24:58,530
塔蒂亚娜不具备所需的素质
Tatiana did not have the qualities required

180
00:24:58,530 --> 00:25:00,460
继续做罗斯卡·罗姆人
to continue with the Ruska Roma.

181
00:25:02,400 --> 00:25:04,530
你在说什么？
What are you talking about?

182
00:25:04,530 --> 00:25:06,800
她缺乏我在你身上看到的杀手本能。
She lacked the killer instinct I see in you.

183
00:25:07,640 --> 00:25:09,140
你的童年被夺走了。
Your childhood was taken.

184
00:25:10,240 --> 00:25:12,310
这种痛苦是你的动力。
This pain is what drives you.

185
00:25:13,440 --> 00:25:14,940
塔蒂阿娜……
Tatiana...

186
00:25:14,940 --> 00:25:17,940
有悲伤，没有痛苦。
there is sadness, not pain.

187
00:25:17,950 --> 00:25:19,380
这是有区别的。
There's a difference.

188
00:25:20,750 --> 00:25:22,650
你们俩现在走上了不同的道路。
You two are now on different paths.

189
00:25:23,690 --> 00:25:25,620
那你为什么要拖我后腿？
Then why are you holding me back?

190
00:25:28,360 --> 00:25:29,390
我准备好了。
I'm ready.

191
00:25:31,190 --> 00:25:32,390
也许你是对的。
Perhaps you are right.

192
00:25:37,600 --> 00:25:38,670
是时候了。
It is time.

193
00:25:45,840 --> 00:25:48,410
这是你训练的最后阶段。
This is the final stage of your training.

194
00:26:11,670 --> 00:26:12,900
我的天啊。
Oh, my God.

195
00:26:14,740 --> 00:26:16,340
你他妈开什么玩笑？
Are you fucking kidding me?

196
00:26:17,370 --> 00:26:19,110
我他妈是个测试品？
I'm a fucking test?

197
00:26:20,340 --> 00:26:22,410
强者是如何倒下的。
How the mighty have fallen.

198
00:26:29,580 --> 00:26:31,050
你知道我是谁吗？
Do you know who I am?

199
00:26:32,550 --> 00:26:33,550
否。
No.

200
00:26:34,990 --> 00:26:35,960
我是你……
I'm you...

201
00:26:37,260 --> 00:26:39,390
他妈的十年之后。
in ten fucking years.

202
00:27:53,570 --> 00:27:56,040
你设法逃出来了，
Somehow you managed to get out,

203
00:27:56,040 --> 00:27:58,540
但现在你又回到了起点。
but here you are back where you began.

204
00:28:01,280 --> 00:28:02,610
这一切都是为了什么？
All of this for what?

205
00:28:21,760 --> 00:28:23,600
贾达尼，
With this, Jardani,

206
00:28:23,600 --> 00:28:25,300
你的票撕破了。
your ticket is torn.

207
00:28:32,940 --> 00:28:34,740
你再也回不了家了。
You can never come home again.

208
00:28:36,780 --> 00:28:38,510
带他上救生艇。
Take him to the lifeboat.

209
00:28:40,610 --> 00:28:41,750
做svidanya。
Do svidanya.

210
00:28:45,220 --> 00:28:46,850
Das vedanya。
Das vedanya.

211
00:28:55,530 --> 00:28:56,530
你是他。
You're him.

212
00:28:57,870 --> 00:28:59,770
他们叫它Baba Yaga。
The one they call the Baba Yaga.

213
00:29:08,310 --> 00:29:10,410
学生们都在谈论你。
The students all talk about you.

214
00:29:14,920 --> 00:29:16,220
我怎么出去？
How do I get outta here?

215
00:29:18,320 --> 00:29:20,450
前门没锁。
The front door is unlocked.

216
00:29:21,860 --> 00:29:23,460
否。我的意思是……
No. I mean...

217
00:29:23,460 --> 00:29:26,560
我如何开始做你做的事？
how do I start doing what you do?

218
00:29:29,530 --> 00:29:31,300
看起来你已经做到了。
Looks like you already have.

219
00:29:32,500 --> 00:29:35,700
那扇门会锁得比你想象的要快。
That door will lock sooner than you think.

220
00:29:35,700 --> 00:29:37,100
你还是可以离开的。
You can still leave.

221
00:29:38,340 --> 00:29:39,970
你还是有选择的。
You still have a choice.

222
00:29:44,010 --> 00:29:45,580
你为什么不离开？
Why didn't you leave?

223
00:29:48,450 --> 00:29:49,720
我正在努力。
I'm working on it.

224
00:29:55,890 --> 00:29:57,820
主任觉得你准备好了
The Director feels you are ready

225
00:29:57,830 --> 00:29:59,430
你的第一份合同。
for your first contract.

226
00:30:01,460 --> 00:30:03,560
你要保护这个女人。
You will protect this woman.

227
00:30:04,370 --> 00:30:05,470
卡特拉火山公园。
Katla Park.

228
00:30:05,470 --> 00:30:08,470
她父亲是我们的首要目标。
Her father is our primary charge.

229
00:30:08,470 --> 00:30:11,000
他担心他的竞争对手
He is concerned that his competitors

230
00:30:11,010 --> 00:30:14,710
可能会通过勒索他女儿来对付他。
may try to get to him by ransoming his daughter.

231
00:30:14,710 --> 00:30:17,680
你的工作就是确保他们没有机会。
Your job is to make sure they don't get the chance.

232
00:30:18,580 --> 00:30:19,910
潜入安检，
To infiltrate past security,

233
00:30:19,910 --> 00:30:24,680
你将使用改进的3D打印格洛克43X
you'll be using a modified 3D printed Glock 43X

234
00:30:24,690 --> 00:30:27,420
采用强化碳纤维筒体，
with reinforced carbon fiber barrel,

235
00:30:27,420 --> 00:30:28,760
还有聚合物弹。
and polymer rounds.

236
00:30:32,930 --> 00:30:34,030
橡皮子弹?
Rubber bullets?

237
00:30:34,930 --> 00:30:35,930
问题吗?
Problem?

238
00:30:38,500 --> 00:30:40,530
——没有。-你会找到帕克小姐的
- No. - You'll find Miss Park

239
00:30:40,530 --> 00:30:42,200
在- 11。
at Minus Eleven.

240
00:31:58,580 --> 00:31:59,580
的位置。
In position.

241
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
副本。
Copy.

242
00:32:02,250 --> 00:32:03,920
我找到校长了。
I have the principal in sight.

243
00:32:06,250 --> 00:32:07,850
坚守岗位。
Hold your position.

244
00:32:09,490 --> 00:32:10,460
她会跳舞。
She can dance.

245
00:32:21,840 --> 00:32:23,940
我在十点钟有动静。
I got movement at ten o'clock.

246
00:32:25,410 --> 00:32:26,540
一个威胁?
A threat?

247
00:32:27,770 --> 00:32:29,110
站在。
Stand by.

248
00:32:35,720 --> 00:32:37,320
嘿!
Hey!

249
00:32:37,320 --> 00:32:38,820
绝对是个威胁。
Definitely a threat.

250
00:32:58,140 --> 00:33:00,370
你应该让开。
You should get out of the way.

251
00:33:00,370 --> 00:33:01,440
我不能。
I can't.

252
00:33:03,780 --> 00:33:05,610
我明白了。
I understand.

253
00:35:01,900 --> 00:35:02,900
嘿!
Hey!

254
00:36:39,430 --> 00:36:41,060
不，不，不。
No, no, no.

255
00:36:41,060 --> 00:36:42,800
我现在不想让任何人碰我。
I don't want anyone to touch me right now.

256
00:36:42,800 --> 00:36:44,530
嘿,嘿。没关系。
Hey, hey. It's okay.

257
00:36:45,430 --> 00:36:46,400
你现在安全了，没事的。
You're safe now, it's fine.

258
00:36:47,870 --> 00:36:49,040
我带你离开这里。
Let's get you out of here.

259
00:38:46,990 --> 00:38:49,420
嘿，到底发生了什么事？
Hey, what the hell is goin' on up there?

260
00:38:49,420 --> 00:38:50,690
有人回应。
Somebody respond.

261
00:39:17,420 --> 00:39:18,750
你被困在电梯里了吗？
Were you stuck in the elevator?

262
00:39:20,390 --> 00:39:22,620
是。非常可怕。
Yes. It was very scary.

263
00:41:49,770 --> 00:41:52,670
小姐，有东西从你包里漏出来了。
Miss, something's leaking from your bag.

264
00:41:56,310 --> 00:41:57,440
是。谢谢你！
Yes. Thank you.

265
00:41:57,440 --> 00:41:58,550
没有问题。
No problem.

266
00:42:05,690 --> 00:42:08,620
你给我带来一只断手有什么原因吗？
Is there a reason you've brought me a severed hand?

267
00:42:08,620 --> 00:42:09,690
看看这伤疤。
Look at the scar.

268
00:42:12,990 --> 00:42:14,160
我以前见过这个。
I've seen this before.

269
00:42:14,930 --> 00:42:16,260
这是同一条伤疤
That's the same scar

270
00:42:16,260 --> 00:42:18,260
作为杀害我父亲的凶手。
as the man who murdered my father.

271
00:42:18,260 --> 00:42:20,470
这是一个部落的标记。
It was a mark from a tribe.

272
00:42:20,470 --> 00:42:22,470
你知道他们是谁。
You knew who they were.

273
00:42:22,470 --> 00:42:23,570
你怎么敢？
How dare you?

274
00:42:24,440 --> 00:42:26,210
我一直在保护你。
I have been protecting you.

275
00:42:26,210 --> 00:42:29,110
你为什么不告诉我他们是谁？
Why didn't you tell me who they were?

276
00:42:29,110 --> 00:42:31,540
我的孩子，你不明白。
My child, you do not understand.

277
00:42:31,540 --> 00:42:33,150
有那个标记的人，
People with that mark,

278
00:42:33,150 --> 00:42:37,150
他们没有规则，没有后果，没有仁慈。
they have no rules, no consequence, no mercy.

279
00:42:37,150 --> 00:42:38,980
他们不干涉我们的生意，
They do not interfere with our business,

280
00:42:38,990 --> 00:42:41,050
我们也不干涉他们的。
and we do not interfere with theirs.

281
00:42:41,050 --> 00:42:44,560
这是一个和罗斯卡·罗姆人一样古老的协定。
This is a pact as old as the Ruska Roma itself.

282
00:42:44,560 --> 00:42:47,060
所有这些规则，都是为谁服务的？
All these rules, who are they serving?

283
00:42:47,060 --> 00:42:49,390
当你和血打交道的时候
When you deal in blood,

284
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
必须有规则……
there must be rules...

285
00:42:51,730 --> 00:42:54,070
或者什么都不存在。
or nothing survives.

286
00:42:54,070 --> 00:42:56,240
为什么一个部落要绑架一个孩子？
Why would a tribe try to kidnap a child?

287
00:42:56,240 --> 00:42:58,000
我警告你，
I am warning you,

288
00:42:58,000 --> 00:42:59,940
你找不到他们，
you will not find them,

289
00:42:59,940 --> 00:43:02,910
追捕他们只会带来混乱。
and hunting for them will only bring chaos.

290
00:43:02,910 --> 00:43:05,180
我命令你，
I'm ordering you,

291
00:43:05,180 --> 00:43:07,450
不要追求这个。
do not pursue this.

292
00:43:07,450 --> 00:43:09,580
我说的清楚了吗？
Do I make myself clear?

293
00:43:19,430 --> 00:43:20,430
请……
Please...

294
00:43:22,400 --> 00:43:23,560
握住你的手。
take your hand.

295
00:44:03,270 --> 00:44:04,400
欢迎来到大陆酒店。
Welcome to the Continental.

296
00:44:04,400 --> 00:44:05,970
检查?
Checking in?

297
00:44:05,970 --> 00:44:09,210
否。我想和经理谈谈。
No. I'd like to speak with the manager.

298
00:44:09,210 --> 00:44:11,010
他在等你吗？
Is he expecting you?

299
00:44:11,010 --> 00:44:12,310
不，他不是。
No, he's not.

300
00:44:12,310 --> 00:44:13,880
我明白了。
I see.

301
00:44:13,880 --> 00:44:15,520
请问，你叫什么名字？
And what, may I ask, is your name?

302
00:44:16,650 --> 00:44:17,680
夏娃。
Eve.

303
00:44:17,680 --> 00:44:18,920
夏娃MaCarro。
Eve MaCarro.

304
00:44:23,120 --> 00:44:24,920
让我看看我能做什么。
Let me see what I can do.

305
00:44:38,910 --> 00:44:41,540
罗斯卡·罗姆人的伊芙·马卡罗。
Eve MaCarro of the Ruska Roma.

306
00:44:41,540 --> 00:44:44,340
再次见到你真高兴。
What a pleasure to see you again.

307
00:44:47,110 --> 00:44:48,110
请。
Please.

308
00:44:57,260 --> 00:44:58,890
什么风把你吹来了？
So, what brings you here?

309
00:45:01,490 --> 00:45:04,300
我在找杀害我父亲的部落。
I'm looking for the tribe that killed my father.

310
00:45:04,300 --> 00:45:07,200
如果我建议你不要这么做呢？
And if I suggested you didn't?

311
00:45:07,200 --> 00:45:10,340
我会微笑点头，然后无视你。
I would smile and nod and then ignore you.

312
00:45:11,000 --> 00:45:13,040
啊。
Ah.

313
00:45:13,040 --> 00:45:15,270
局长已经警告过我了
The Director has already warned me about them

314
00:45:15,280 --> 00:45:17,110
还有规则。
and the rules.

315
00:45:17,110 --> 00:45:18,910
所以，我理解你的不情愿。
So, I can appreciate your reluctance.

316
00:45:18,910 --> 00:45:20,780
你真是太好了
That's very kind of you,

317
00:45:20,780 --> 00:45:24,880
但如果可以的话，我想提几句忠告，马卡罗小姐。
but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro.

318
00:45:24,890 --> 00:45:27,590
不管你认为这些人掌握了什么信息，
Whatever information you think these people have,

319
00:45:27,590 --> 00:45:31,360
你最好不要知道。
it might not be in your best interests to know it.

320
00:45:32,230 --> 00:45:33,760
我还是想知道。
I still need to know.

321
00:45:33,760 --> 00:45:36,230
“想知道”是我们被驱逐的原因
"Needing to know" is what got us banished

322
00:45:36,230 --> 00:45:37,600
来自伊甸园。
from the Garden of Eden.

323
00:45:38,800 --> 00:45:42,370
你准备好再次被赶出去了吗，伊芙？
Are you prepared to be cast out again, Eve?

324
00:45:52,410 --> 00:45:53,410
请。
Please.

325
00:45:59,690 --> 00:46:00,690
很好。
Very well.

326
00:46:03,390 --> 00:46:07,160
我给你这个。这不是部落，这是邪教。
I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult.

327
00:46:07,160 --> 00:46:10,130
这不仅扼杀了商业，
That kills not just for business,

328
00:46:10,130 --> 00:46:12,160
但是为了运动。
but for sport.

329
00:46:12,170 --> 00:46:15,500
虽然我们生活在所谓的上流社会，
While we live among so-called polite society,

330
00:46:15,500 --> 00:46:16,640
他们没有。
they do not.

331
00:46:16,640 --> 00:46:18,670
我在哪里可以找到它们？
Where can I find them?

332
00:46:18,670 --> 00:46:22,670
确切位置尚不清楚。
The precise location is unknown.

333
00:46:22,680 --> 00:46:25,610
但当他们住在我们酒店时，我们确实会对他们进行监控。
But we do monitor them when they stay at our hotels.

334
00:46:25,610 --> 00:46:27,710
他们能进入大陆队吗？
They have access to the Continentals?

335
00:46:27,710 --> 00:46:32,050
哦,是的。最好让他们待在帐篷里，在外面撒尿，
Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out,

336
00:46:32,050 --> 00:46:35,450
然后在外面撒尿。
than outside, pissing in.

337
00:46:35,460 --> 00:46:38,460
是的，确实有一个人身上有这个印记
And, yes, there is a man who bears that mark

338
00:46:38,460 --> 00:46:41,360
目前住在我们的一家旅馆…
staying at one of our hotels at the present...

339
00:46:41,360 --> 00:46:43,000
我想是在布拉格吧。
in Prague, I believe.

340
00:46:43,000 --> 00:46:44,660
什么事？
On what business?

341
00:46:51,270 --> 00:46:52,440
好吗?
Shall we?

342
00:47:07,590 --> 00:47:08,650
你好，亲爱的。
Hello, my dear.

343
00:47:08,650 --> 00:47:10,190
穆丽尔，乖乖的
Muriel, be a darling

344
00:47:10,190 --> 00:47:12,760
并调出最新的黑线提交
and bring up the latest Blackwire submissions

345
00:47:12,760 --> 00:47:14,490
丹尼尔·派恩
on a Daniel Pine.

346
00:47:17,760 --> 00:47:19,400
丹尼尔松……
Daniel Pine...

347
00:47:19,400 --> 00:47:21,370
合同三天前提交了。
Contract submitted three days ago.

348
00:47:21,370 --> 00:47:23,340
他的赏金定在两百万。
His bounty is set at two million.

349
00:47:23,340 --> 00:47:25,540
他现在躲在布拉格大陆酒店…
He's currently holed up inside the Prague Continental...

350
00:47:25,540 --> 00:47:27,870
房间3-1-5。
room 3-1-5.

351
00:47:29,280 --> 00:47:32,180
没有外部通话记录
No outside calls have been logged,

352
00:47:32,180 --> 00:47:35,780
他还付了一大笔客房服务费用。
and he's purchased a shitload of room service.

353
00:47:36,580 --> 00:47:37,620
主要是冰淇淋。
Mostly ice cream.

354
00:47:38,520 --> 00:47:39,790
爱吃甜食，嗯？
Sweet tooth, hmm?

355
00:47:40,790 --> 00:47:41,790
请打印一份。
Hard copy, please.

356
00:47:54,970 --> 00:47:55,970
先生……
Sir...

357
00:47:56,870 --> 00:47:57,970
有你的电话。
there is a call for you.

358
00:47:58,770 --> 00:48:00,240
来自导演。
From The Director.

359
00:49:10,540 --> 00:49:12,710
检查。
Checking in.

360
00:49:13,350 --> 00:49:14,550
当然可以。
Certainly.

361
00:49:14,550 --> 00:49:17,050
你要在我们这儿住多久？
And how long will you be staying with us?

362
00:49:17,050 --> 00:49:18,250
只是一个晚上。
Just the night.

363
00:49:20,390 --> 00:49:22,820
请到314房间。
Room 314, please.

364
00:49:45,950 --> 00:49:47,650
派恩那边还是没有动静。
Still no movement from Pine.

365
00:49:47,650 --> 00:49:49,480
我的任务是什么？
What are my orders?

366
00:49:49,480 --> 00:49:51,150
盯紧派恩。
Keep your eyes on Pine.

367
00:49:51,150 --> 00:49:52,450
我们可能有一个接受者。
We may have a taker.

368
00:50:08,630 --> 00:50:09,930
你是对的。
You're right.

369
00:50:09,940 --> 00:50:12,170
我们有一个接受者。
We have a taker.

370
00:50:12,170 --> 00:50:14,840
一个女人，年轻，黑发。
A woman, young, dark hair.

371
00:50:18,110 --> 00:50:19,480
她的。
She's in.

372
00:50:45,610 --> 00:50:46,570
你是谁？
Who are you?

373
00:50:49,010 --> 00:50:50,880
大便。
Shit.

374
00:50:50,880 --> 00:50:53,050
你不该说那个词的。
You're not supposed to say that word.

375
00:50:54,810 --> 00:50:56,480
正确的。对不起。
Right. Sorry.

376
00:50:57,520 --> 00:50:59,650
-你叫什么名字？——艾拉。
- What's your name? - Ella.

377
00:51:00,290 --> 00:51:01,890
我是夏娃。
I'm Eve.

378
00:51:01,890 --> 00:51:04,220
你不是来伤害我爸爸的，对吧？
You're not here to hurt my daddy, are you?

379
00:51:06,730 --> 00:51:07,730
你的父亲吗?
Your father?

380
00:51:23,210 --> 00:51:25,080
艾拉，过来。
Ella, come here.

381
00:51:25,080 --> 00:51:26,350
一切都会没事的。
Everything's gonna be all right.

382
00:51:26,350 --> 00:51:28,110
你为什么不站在我后面呢，亲爱的？
Why don't you come stand behind me, sweetheart?

383
00:51:32,920 --> 00:51:33,950
你想要什么？
What do you want?

384
00:51:36,590 --> 00:51:37,660
当我还是个孩子的时候
When I was a child,

385
00:51:37,660 --> 00:51:39,960
有你标记的人杀了我父亲。
men with your mark murdered my father.

386
00:51:41,330 --> 00:51:43,060
我只是想知道在哪能找到他们。
I just want to know where to find them.

387
00:51:46,830 --> 00:51:49,300
你不知道你刚刚走进了什么，对吧？
You have no idea what you just walked into, do you?

388
00:51:55,840 --> 00:51:57,480
没有业务在进行。
No business being conducted.

389
00:51:58,240 --> 00:51:59,310
他们只是在聊天。
They're just talking.

390
00:52:06,550 --> 00:52:07,650
合同服务。
Contract services.

391
00:52:08,520 --> 00:52:09,650
我能为您做些什么？
How can I help you?

392
00:52:09,660 --> 00:52:11,960
账户8-6-5-1。
Account 8-6-5-1.

393
00:52:12,630 --> 00:52:13,960
合同上的名字？
Name on contract?

394
00:52:15,300 --> 00:52:16,660
丹尼尔松。
Daniel Pine.

395
00:52:19,030 --> 00:52:20,070
把合同翻倍。
Double the contract.

396
00:52:48,160 --> 00:52:49,360
他妈的。
Fuck.

397
00:52:50,630 --> 00:52:53,530
你把事情搞得更糟了。
You just made everything a whole lot worse.

398
00:52:53,530 --> 00:52:55,570
你在找的那些人？
Those people that you're looking for?

399
00:52:55,570 --> 00:52:58,000
他们现在包围了酒店，
They're surrounding this hotel right now,

400
00:52:58,000 --> 00:53:01,070
希望有人打破规则，上钩。
hoping somebody breaks the rules and takes the bait.

401
00:53:01,070 --> 00:53:03,880
我觉得他们希望那个人是你。
I think they were hoping that somebody was gonna be you.

402
00:53:07,850 --> 00:53:09,350
现在，你让他们坐立不安了。
Now, you've just made 'em antsy.

403
00:53:15,420 --> 00:53:17,290
他们为什么会在酒店？
Why would they be at the hotel?

404
00:53:17,290 --> 00:53:18,720
他们只是想让我死才能找到她。
They just want me dead to get to her.

405
00:53:34,710 --> 00:53:36,510
宝贝，趴下！
Baby, stay down!

406
00:53:53,160 --> 00:53:54,160
艾拉，别这样。
Ella, come on.

407
00:54:00,070 --> 00:54:01,070
来吧。
Come on.

408
00:54:04,540 --> 00:54:06,510
他的移动。走廊。
He's moving. Hallway.

409
00:54:42,680 --> 00:54:43,880
该死的!
Damn it!

410
00:54:45,040 --> 00:54:46,110
来吧。
Come on.

411
00:54:52,590 --> 00:54:54,150
后退，后退，退到另一边。走吧!
Back, back, back the other way. Go!

412
00:54:55,690 --> 00:54:56,990
等待,等待。到我后面去。
Wait, wait. Get behind me.

413
00:54:58,060 --> 00:54:59,120
来吧。
Come on.

414
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
艾拉,亲爱的……
Ella, honey...

415
00:55:43,070 --> 00:55:44,040
我们走吧。
let's go.

416
00:55:50,840 --> 00:55:51,940
他们为什么要抓她？
Why do they want her?

417
00:55:52,980 --> 00:55:53,980
这是一种崇拜。
It's a cult.

418
00:55:54,950 --> 00:55:55,950
没人能逃出去。
No one gets out.

419
00:55:56,780 --> 00:55:57,780
永远。
Ever.

420
00:56:03,360 --> 00:56:05,720
你得帮我把艾拉弄出去。
You gotta help me get Ella outta here.

421
00:56:05,730 --> 00:56:07,460
她应该过上更好的生活。
She deserves a better life than this.

422
00:56:07,460 --> 00:56:09,030
我不能。我不是为这个来的。
I can't. That's not why I'm here.

423
00:56:09,830 --> 00:56:11,300
你Kikimora。
You're Kikimora.

424
00:56:12,160 --> 00:56:13,330
你不就是这么做的吗？
Isn't that what you do?

425
00:56:14,170 --> 00:56:16,070
帮我保护她。
Help me protect her.

426
00:56:16,070 --> 00:56:17,640
我告诉你去哪儿找他们。
I'll tell you where to find them.

427
00:56:20,140 --> 00:56:21,140
好吗?
Please?

428
00:56:22,510 --> 00:56:23,510
爸爸……
Daddy...

429
00:56:24,780 --> 00:56:26,450
我们会死吗？
are we going to die?

430
00:56:26,450 --> 00:56:27,750
否。
No.

431
00:56:27,750 --> 00:56:28,810
不,宝贝。
No, baby.

432
00:56:29,480 --> 00:56:30,580
不，今天不行。
No, not today.

433
00:56:33,320 --> 00:56:34,720
你可以信任她。
You can trust her.

434
00:57:15,390 --> 00:57:16,400
-嗨。——嗯?
- Hi. - Huh?

435
00:57:20,770 --> 00:57:21,800
没关系。
It's okay.

436
00:57:27,210 --> 00:57:28,610
-嗨。-还剩多少？
- Hey. - How many left?

437
00:57:28,610 --> 00:57:29,970
两个。也许十。
Two. Maybe ten.

438
00:57:29,980 --> 00:57:31,880
哦，去他妈的。
Oh, fuck it.

439
00:57:55,870 --> 00:57:58,340
爸爸!
Daddy!

440
00:58:54,830 --> 00:58:55,830
是吗?
Yes?

441
00:58:56,630 --> 00:58:57,700
我们找到那个女孩了。
We have the girl.

442
00:58:58,700 --> 00:59:00,360
好。
Good.

443
00:59:00,370 --> 00:59:02,370
长官，那里还有其他人。
Sir, there was someone else there.

444
00:59:03,670 --> 00:59:04,700
谁?
Who?

445
00:59:04,700 --> 00:59:05,870
一个女人。
A woman.

446
00:59:06,810 --> 00:59:08,540
为了合同？
For the contract?

447
00:59:08,540 --> 00:59:09,810
我不这么想。
I don't think so.

448
00:59:09,810 --> 00:59:11,880
我觉得她可能是冲着艾拉来的。
I think she might have been after Ella.

449
00:59:11,880 --> 00:59:12,910
真的吗?
Really?

450
00:59:14,380 --> 00:59:15,850
我们，呃…
Do we, uh...

451
00:59:17,050 --> 00:59:18,620
知道她是谁吗？
Do we know who she is?

452
00:59:18,620 --> 00:59:19,780
还没有。
Not yet.

453
00:59:19,790 --> 00:59:22,220
我离开她去大陆安全局了。
I left her for Continental security.

454
00:59:33,730 --> 00:59:34,870
是他们开始的。
They started this.

455
00:59:35,640 --> 00:59:36,770
这是废话。
That's bullshit.

456
00:59:38,300 --> 00:59:40,040
我没有违反任何规定。
I did not break any rules.

457
00:59:41,510 --> 00:59:44,010
-你把我的下巴弄断了。-你还在用
- You broke my fuckin' jaw. - You're still using it.

458
00:59:45,650 --> 00:59:47,510
我没杀任何人。
I didn't kill anyone.

459
00:59:58,220 --> 01:00:00,430
你得退房了。
You're going to need to check out.

460
01:00:02,330 --> 01:00:03,300
理解。
Understood.

461
01:00:26,850 --> 01:00:27,920
夫人，今天要点什么？
And what will it be today, madam?

462
01:00:32,090 --> 01:00:33,430
我想去打猎。
I'd like to go hunting.

463
01:00:36,130 --> 01:00:38,560
你和这些人做过生意吗？
Have you ever done business with these people?

464
01:00:41,370 --> 01:00:42,400
我没有。
I have not.

465
01:00:44,040 --> 01:00:46,370
但你知道他们。
But you know of them.

466
01:00:46,370 --> 01:00:48,640
我向你保证，你知道的比我多。
You know more than me, I assure you.

467
01:00:50,440 --> 01:00:51,810
我可以“坦白”吗？
May I be "frank"?

468
01:00:53,910 --> 01:00:54,910
嗯。
Mmm-hmm.

469
01:00:56,250 --> 01:00:57,650
我宁愿保持这种状态。
I prefer to keep it that way.

470
01:00:58,950 --> 01:01:00,050
嗯。
Hmm.

471
01:01:00,050 --> 01:01:01,720
我们今天只是随便逛逛，
Are we just window shopping today,

472
01:01:01,720 --> 01:01:03,590
还是你想买东西？
or would you like to make a purchase?

473
01:01:04,890 --> 01:01:06,460
这取决于商品。
Depends on the merchandise.

474
01:01:19,300 --> 01:01:20,370
您先请，夫人。
After you, madam.

475
01:01:32,180 --> 01:01:33,190
原谅我。
Pardon me.

476
01:01:37,960 --> 01:01:39,520
所以…
So...

477
01:01:39,520 --> 01:01:42,130
这是一次大型狩猎还是小型狩猎？
will this be a large or small game hunt?

478
01:01:44,660 --> 01:01:45,660
大。
Large.

479
01:01:47,170 --> 01:01:49,770
V Seven Harbinger TTI。
The V Seven Harbinger TTI.

480
01:01:49,770 --> 01:01:51,240
30发。308手枪。
Thirty rounds of .308.

481
01:01:51,240 --> 01:01:54,440
上面有一个Trijicon AccuPoint 1到6的光学系统，
It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top,

482
01:01:54,440 --> 01:01:57,610
如果你想近距离接触，把它变成私人的，
and in case you wanna get up close and make it personal,

483
01:01:57,610 --> 01:02:01,110
你有一个侧RMR来处理更快更脏的东西。
you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff.

484
01:02:01,110 --> 01:02:04,420
TTI定制贝纳利M2 21英寸鳍握把。
TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip.

485
01:02:04,420 --> 01:02:08,250
超大充电手柄，超大螺栓释放。
Oversized charging handle, oversized bolt release.

486
01:02:08,250 --> 01:02:09,420
这能把熊的头砍下来。
This will take a bear's head off.

487
01:02:09,990 --> 01:02:10,990
很容易。
Easily.

488
01:02:13,990 --> 01:02:16,060
这是我个人的最爱。
Oh, this is a personal favorite of mine.

489
01:02:16,060 --> 01:02:18,200
这个…
This...

490
01:02:27,710 --> 01:02:29,170
啊!他妈的!
Ah! Fuck!

491
01:02:29,170 --> 01:02:30,240
混蛋!他妈的!
Bastards! Fuck!

492
01:05:23,380 --> 01:05:24,550
娘。
Motherfuckers.

493
01:05:29,090 --> 01:05:30,850
好吧……
All right...

494
01:05:30,860 --> 01:05:32,420
这不是我告诉你的。
you didn't hear this from me.

495
01:05:37,930 --> 01:05:40,200
他们的确切位置从未得到确认，
Their precise location has never been confirmed,

496
01:05:40,200 --> 01:05:41,970
因为没有人去找过
since anyone who's ever gone looking

497
01:05:41,970 --> 01:05:43,370
也失踪了。
has also gone missing.

498
01:05:44,040 --> 01:05:45,240
这是糟糕的数学。
That's bad math.

499
01:05:45,900 --> 01:05:47,040
然而,
However,

500
01:05:47,040 --> 01:05:48,670
有传言说他们聚集在一起
whispers suggest they've been known to gather

501
01:05:48,670 --> 01:05:50,340
在这些山峰的某处，
somewhere in these peaks,

502
01:05:50,340 --> 01:05:53,250
穿过阿伯西和费尔德柯克的深山。
deep in the mountains past Abersee and Feldkirk.

503
01:05:54,380 --> 01:05:55,380
这并不多。
It's not much.

504
01:05:55,380 --> 01:05:57,080
这比我拥有的要多。
It's more than I had.

505
01:05:57,850 --> 01:05:58,820
谢谢你！
Thank you.

506
01:06:01,920 --> 01:06:03,260
关于你的店我很抱歉。
Sorry about your shop.

507
01:06:07,230 --> 01:06:08,230
我需要一辆车。
I need a car.

508
01:07:05,850 --> 01:07:08,090
你以为我不会发现吗？
Did you think I would not find out?

509
01:07:08,090 --> 01:07:10,590
你明确违抗了我的命令？
That you expressly disobeyed my orders?

510
01:07:10,590 --> 01:07:12,060
那告诉我他们是谁。
Then tell me who they are.

511
01:07:12,060 --> 01:07:14,360
我告诉过你，我们不和他们接触。
I told you, we do not engage with them.

512
01:07:14,360 --> 01:07:17,600
你冒着毁掉我们家的风险，为了什么？
You risk the destruction of our family, and for what?

513
01:07:17,600 --> 01:07:19,260
你自己自私的理由。
Your own selfish reasons.

514
01:07:19,260 --> 01:07:22,330
马上回来，否则我就别无选择了。
Return at once or I will have no choice.

515
01:08:45,180 --> 01:08:46,490
你需要点什么吗？
Can I get you anything?

516
01:08:51,860 --> 01:08:53,090
一杯咖啡就好。
Just a coffee.

517
01:09:04,470 --> 01:09:05,770
来，我们走吧。
Come, let's go.

518
01:10:23,450 --> 01:10:24,450
Agnetha !
It's Agnetha!

519
01:10:24,450 --> 01:10:26,050
派人去餐厅！
Send somebody to the restaurant!

520
01:10:26,490 --> 01:10:27,490
快点!
Hurry!

521
01:11:15,670 --> 01:11:16,800
绕到后面去。
Go around the back.

522
01:11:17,740 --> 01:11:18,940
别让她跑了！
Don't let her escape!

523
01:11:36,690 --> 01:11:37,820
我不会伤害你的。
I'm not gonna hurt you.

524
01:12:34,950 --> 01:12:36,880
他妈的?
The fuck?

525
01:14:37,040 --> 01:14:38,300
议长，我是天眼。
Chancellor, this is The Eye.

526
01:14:40,400 --> 01:14:42,210
这是什么？
What is it?

527
01:14:42,210 --> 01:14:44,440
局外人并没有被控制住。
The outsider has not been contained.

528
01:14:45,980 --> 01:14:47,480
启动全部协议。
Engage full protocols.

529
01:16:10,130 --> 01:16:11,100
找到她!
Find her!

530
01:17:20,970 --> 01:17:22,070
啊。
Ah.

531
01:17:22,070 --> 01:17:23,900
你在开一个小茶话会。
You're having a little tea party.

532
01:17:27,740 --> 01:17:30,570
你不跟你爷爷打声招呼吗？
Aren't you going to say hello to your grandfather?

533
01:17:31,240 --> 01:17:32,580
爸爸在哪里？
Where is Daddy?

534
01:17:32,580 --> 01:17:33,810
他还好吗？
Is he okay?

535
01:17:37,050 --> 01:17:40,920
你不知道，艾拉，我有多担心。
You have no idea, Ella, how worried I was.

536
01:17:40,920 --> 01:17:41,990
我们所有人。
All of us.

537
01:17:47,490 --> 01:17:48,860
你的父亲……
Your father...

538
01:17:49,730 --> 01:17:53,060
他违反了我们的习俗。
well, he broke our customs.

539
01:17:53,060 --> 01:17:54,970
他想把你带走。
He was trying to take you away.

540
01:17:55,770 --> 01:17:57,740
离我远点。
Away from me.

541
01:17:57,740 --> 01:17:59,300
远离你的家人。
Away from your family.

542
01:17:59,970 --> 01:18:01,310
我恨你。
I hate you.

543
01:18:03,610 --> 01:18:06,740
仇恨会让你变得强大，艾拉。
That hate will make you strong, Ella.

544
01:18:06,750 --> 01:18:08,350
我恨你。
I hate you.

545
01:18:11,480 --> 01:18:12,480
总理。
Chancellor.

546
01:18:17,990 --> 01:18:19,060
我们找到她了。
We got her.

547
01:18:20,190 --> 01:18:21,190
她死了吗？
Is she dead?

548
01:18:22,960 --> 01:18:24,130
她是鲁斯卡·罗玛。
She's Ruska Roma.

549
01:18:24,760 --> 01:18:26,330
她身上有他们的印记。
She has their mark.

550
01:18:57,230 --> 01:18:59,600
知道吗，我见过你的主管一次。
You know, I met your Director once.

551
01:19:00,630 --> 01:19:02,430
那是许多年前在莫斯科。
It was many years ago in Moscow.

552
01:19:04,040 --> 01:19:06,100
不是个讨人喜欢的女人。
Not a very pleasant lady.

553
01:19:06,100 --> 01:19:11,010
尽管如此，我们还是进行了一次有礼貌的谈话。
But we did have a respectful conversation, nonetheless.

554
01:19:11,010 --> 01:19:15,450
对我们所扮演角色的共同理解……
A shared understanding of the roles that we both play...

555
01:19:15,450 --> 01:19:18,580
更重要的是，我们没有扮演的角色。
and, more importantly, the roles that we don't play.

556
01:19:18,580 --> 01:19:20,480
不是局长派我来的。
The Director didn't send me here.

557
01:19:20,480 --> 01:19:22,420
罗斯卡·罗姆人与此无关。
The Ruska Roma has nothing to do with this.

558
01:19:23,690 --> 01:19:25,260
现在是这样了。
Well, it does now.

559
01:19:33,160 --> 01:19:34,130
你为什么在这里？
Why are you here?

560
01:19:36,000 --> 01:19:38,470
如果你是来找那个女孩的，那你就大错特错了。
If you've come for the girl, you are gravely mistaken.

561
01:19:39,440 --> 01:19:41,540
艾拉是我的孙女。
Ella is my granddaughter.

562
01:19:41,540 --> 01:19:44,880
总有一天，这一切都会是她的。
Someday, all of this will be hers.

563
01:19:45,380 --> 01:19:46,740
我的儿子,
My son,

564
01:19:47,610 --> 01:19:49,010
嗯…
well...

565
01:19:49,010 --> 01:19:51,950
他企图剥夺她真正的血统。
he tried to deprive her of her true heritage.

566
01:19:53,080 --> 01:19:55,550
你给自己的儿子下了合同？
You put a contract on your own son?

567
01:19:57,220 --> 01:19:59,190
你可能已经注意到我们不太好
You may have noticed we don't take well

568
01:19:59,190 --> 01:20:00,990
敬外人干涉我们的小镇。
to outsiders meddling in our town.

569
01:20:02,690 --> 01:20:06,660
这是像你这样的人住的地方
This is where people like yourself come to live,

570
01:20:07,400 --> 01:20:09,330
有真正的生活。
to have real lives.

571
01:20:10,270 --> 01:20:12,170
为了养家糊口。
To raise families.

572
01:20:14,970 --> 01:20:17,780
你不想有一天去吗
Would you not like to someday

573
01:20:18,740 --> 01:20:20,240
你有自己的家庭吗？
have a family of your own?

574
01:20:20,810 --> 01:20:22,410
我有过家庭！
I had a family!

575
01:20:22,410 --> 01:20:24,180
我还是个孩子。
I was a child.

576
01:20:24,180 --> 01:20:27,380
男人来到我的房子。你们部落的人。
Men came into my house. Men from your tribe.

577
01:20:27,390 --> 01:20:28,550
啊。
Ah.

578
01:20:28,550 --> 01:20:29,620
我明白了。
I see.

579
01:20:31,120 --> 01:20:32,990
这是关于复仇。
This is about vengeance.

580
01:20:32,990 --> 01:20:34,720
他们杀了我父亲
They killed my father

581
01:20:34,730 --> 01:20:36,360
还想带走我。
and tried to take me.

582
01:20:39,900 --> 01:20:41,200
想带你去吗？
Tried to take you?

583
01:20:49,940 --> 01:20:52,710
命运是一件很卑微的事情。
Fate is a very humbling thing.

584
01:21:13,260 --> 01:21:14,600
这是什么？
What is it?

585
01:21:14,600 --> 01:21:17,700
嗯,她……她没有为派恩工作。
Well, she... she wasn't working for Pine.

586
01:21:19,840 --> 01:21:22,370
她来这里是因为我杀了她父亲
She's here because I killed her father

587
01:21:22,370 --> 01:21:23,910
当她还是个孩子时。
when she was a child.

588
01:21:26,840 --> 01:21:28,050
她是你妹妹。
She's your sister.

589
01:21:29,980 --> 01:21:31,480
否。
No.

590
01:21:31,480 --> 01:21:33,850
看在上帝的份上！
For God's sake!

591
01:21:42,460 --> 01:21:43,530
你在干什么？
What are you doing?

592
01:21:47,130 --> 01:21:48,100
丽娜!
Lena!

593
01:22:38,750 --> 01:22:40,780
一直以来，我都以为你死了。
All this time, I thought you were dead.

594
01:22:42,420 --> 01:22:43,820
你在说什么？
What are you talkin' about?

595
01:22:48,090 --> 01:22:49,830
你不记得我了，是吗？
You don't remember me, do you?

596
01:22:53,630 --> 01:22:55,130
你出生在这里，伊芙。
You were born here, Eve.

597
01:22:56,470 --> 01:22:57,640
我们都是。
We both were.

598
01:22:59,770 --> 01:23:02,340
我的小妹妹回家了。
My little sister has come home.

599
01:23:05,880 --> 01:23:07,850
当我年轻的时候，我常常想……
When I was younger, I used to wonder...

600
01:23:09,480 --> 01:23:12,380
“为什么他带走了你而不是我？”
"Why did he take you and not me?"

601
01:23:12,380 --> 01:23:15,990
我是说，后来我意识到对我来说太晚了。
I mean, later I realized it was too late for me.

602
01:23:15,990 --> 01:23:17,620
我已经夺去了一条生命。
I'd already taken a life.

603
01:23:19,820 --> 01:23:20,820
但是你……
But you...

604
01:23:23,130 --> 01:23:24,830
他认为他可以抚养你
He thought he could raise you

605
01:23:24,830 --> 01:23:26,600
对这个地方没有记忆，
with no memory of this place,

606
01:23:26,600 --> 01:23:28,370
你真正的家。
of your true home.

607
01:23:29,930 --> 01:23:31,800
但我猜它永远不会离开你的血液，对吧？
But I guess it never leaves your blood, does it?

608
01:23:32,640 --> 01:23:33,640
最后，
In the end,

609
01:23:34,610 --> 01:23:36,010
我们就是我们。
we are who we are.

610
01:23:36,010 --> 01:23:37,310
我们不一样。
We are not the same.

611
01:23:39,140 --> 01:23:40,380
你的人…
Your people...

612
01:23:41,780 --> 01:23:43,110
杀了我父亲。
killed my father.

613
01:23:43,110 --> 01:23:44,380
我们的父亲。是。
Our father. Yes.

614
01:23:44,380 --> 01:23:45,880
因为背叛了我们。
For betraying us.

615
01:23:45,880 --> 01:23:49,390
然后我们的母亲不得不为此付出代价。
And then our mother had to pay the price.

616
01:23:49,390 --> 01:23:51,620
议长那晚是想救你。
The Chancellor was trying to save you that night.

617
01:23:52,920 --> 01:23:54,260
他想带你回家，
He was trying to bring you back home,

618
01:23:54,260 --> 01:23:55,530
就像他对待任何人一样。
as he would with anyone.

619
01:23:55,530 --> 01:23:58,230
我父亲想给我一个正常的生活！
My father was trying Nto give me a normal life!

620
01:23:59,860 --> 01:24:01,800
他会很自豪的。
Well, he would be very proud.

621
01:24:01,800 --> 01:24:03,130
你在强迫孩子们过这种生活！
You're forcing children into this life!

622
01:24:03,130 --> 01:24:05,100
请听鲁斯卡·罗玛的报道。
As Ruska Roma has with you.

623
01:24:05,100 --> 01:24:06,440
不!
No!

624
01:24:06,440 --> 01:24:08,770
她给了我一个选择！我选择了这个！
She gave me a choice! I chose this!

625
01:24:08,770 --> 01:24:09,870
哦，是吗？
Oh, did you?

626
01:24:11,980 --> 01:24:14,350
还是命运为你找到了另一条路？
Or did fate just find another path for you?

627
01:24:21,720 --> 01:24:24,320
至少在这里我们可以坦诚面对自己。
At least here we're honest about who we are.

628
01:24:25,290 --> 01:24:26,890
Kikimora没有说谎。
No Kikimora lies.

629
01:24:31,230 --> 01:24:32,400
我们看到她了。
We've got eyes on her.

630
01:24:34,900 --> 01:24:35,900
83年小屋。
Cabin 83.

631
01:24:38,800 --> 01:24:40,900
她在里面和莉娜聊天，先生。
She's inside with Lena, sir, talking.

632
01:24:44,510 --> 01:24:45,680
把它们拿出来。
Take them out.

633
01:24:46,580 --> 01:24:47,580
先生?
Sir?

634
01:24:51,010 --> 01:24:52,120
把他们两个都杀了。
Kill them both.

635
01:24:57,720 --> 01:24:59,590
你听到总理的话了。搞砸了。
You heard The Chancellor. Blow it.

636
01:25:42,230 --> 01:25:45,240
他们告诉我们你死了的时候我才九岁。
I was only nine when they told us you were dead.

637
01:25:46,100 --> 01:25:47,270
省省吧。
Save your breath.

638
01:25:50,410 --> 01:25:51,940
我想你了。
I missed you.

639
01:26:10,760 --> 01:26:11,960
大家都进来。
Everyone, move in.

640
01:26:22,510 --> 01:26:23,670
检查幸存者。
Check for survivors.

641
01:26:56,440 --> 01:26:58,110
突击队……
Strike team...

642
01:26:58,110 --> 01:27:00,540
突击队，收到了吗？
Strike team, do you copy?

643
01:27:05,220 --> 01:27:06,250
完成了吗？
Is it done?

644
01:27:16,160 --> 01:27:18,000
除非你死了，否则这事不会结束。
This isn't done until you're dead.

645
01:27:32,910 --> 01:27:34,340
是吗?
Yes?

646
01:27:34,350 --> 01:27:37,350
我们有麻烦了，你和我。
We have a problem, you and I.

647
01:27:39,020 --> 01:27:41,080
那会是什么问题呢？
And what problem might that be?

648
01:27:41,080 --> 01:27:42,620
那是你部落的一员
That a member of your tribe

649
01:27:42,620 --> 01:27:45,690
违反了几个世纪以来的休战协议。
has contravened a centuries old truce.

650
01:27:45,690 --> 01:27:49,090
罗斯卡·罗姆人不想打仗。
The Ruska Roma have no desire for a war.

651
01:27:50,990 --> 01:27:53,130
尤其是对你。
Especially not with you.

652
01:27:53,130 --> 01:27:54,600
不管你派不派她去
Whether you sent her or not

653
01:27:54,600 --> 01:27:56,430
我不感兴趣。
is of no interest to me.

654
01:27:56,430 --> 01:27:58,300
你要承担全部后果
You will accept full consequences

655
01:27:58,300 --> 01:27:59,540
她的行为。
of her actions.

656
01:27:59,540 --> 01:28:01,000
是哪一个?
Which are?

657
01:28:01,000 --> 01:28:02,940
你们部落的终结。
The end of your tribe.

658
01:28:02,940 --> 01:28:05,880
你的学生，你的宠物，一切。
Your students, your fucking pets, everything.

659
01:28:06,840 --> 01:28:09,150
叫她走开。
Call her off.

660
01:28:09,150 --> 01:28:11,310
议长，她在做手术
Chancellor, she's operating

661
01:28:11,320 --> 01:28:13,980
对阵罗斯卡罗马队。
against Ruska Roma.

662
01:28:13,980 --> 01:28:16,450
即使我想叫她走开，也叫不来。
I could not call her off if I tried.

663
01:28:17,790 --> 01:28:20,160
那就开战吧。
Then war it shall be.

664
01:28:22,030 --> 01:28:25,190
也许可以达成协议。
Perhaps an agreement could be struck.

665
01:28:25,200 --> 01:28:27,630
我可以派人去解决这个问题。
I can send someone to solve the problem.

666
01:28:29,030 --> 01:28:30,630
有能力的人。
Someone capable.

667
01:28:30,630 --> 01:28:31,970
不要再流血了。
No more bloodshed.

668
01:28:33,100 --> 01:28:34,740
如果你同意
If you agree to this,

669
01:28:34,740 --> 01:28:38,880
你也必须同意你的人不会交战。
you must also agree that your men will not engage.

670
01:28:38,880 --> 01:28:41,540
如果到了午夜她还在呼吸，
If come midnight she still breathes,

671
01:28:41,550 --> 01:28:44,980
报复将是不可避免的和全面的。
retaliation will be inevitable and total.

672
01:28:46,080 --> 01:28:49,420
如果问题解决了呢？
And if the problem is taken care of?

673
01:28:49,420 --> 01:28:53,920
然后我会重新考虑我的回答。
Then I will reconsider my response.

674
01:28:55,160 --> 01:28:57,430
很好。
Very well.

675
01:28:57,430 --> 01:28:59,830
当然，我需要你的位置。
I will, of course, need your location.

676
01:29:02,270 --> 01:29:05,100
一个秘密，我保证你会和我一起死去。
A secret I assure you will die with me.

677
01:29:12,910 --> 01:29:15,750
夫人，她是我的家人。
Madam, she is family.

678
01:29:15,750 --> 01:29:17,620
她已经做出了选择。
She has made her choice.

679
01:30:21,550 --> 01:30:22,780
Baba Yaga。
The Baba Yaga.

680
01:30:31,320 --> 01:30:34,090
哈尔施塔特的市民们……
Citizens of Hallstatt...

681
01:30:34,090 --> 01:30:38,360
这个命令一直有效，直到钟声响起。
this order stays in effect until the bells ring out.

682
01:30:39,260 --> 01:30:43,170
从现在开始，你不能交战。
As of now, you do not engage.

683
01:30:43,170 --> 01:30:46,300
任何觉得有必要违背命令的人
Anyone who feels compelled to go against this order

684
01:30:46,300 --> 01:30:47,740
会被赶出去。
will be cast out.

685
01:30:49,040 --> 01:30:51,440
把狼留给它的猎物。
Leave the wolf to its prey.

686
01:31:51,000 --> 01:31:52,640
她派你来杀我？
She sent you here to kill me?

687
01:31:54,570 --> 01:31:56,010
这取决于你。
That's up to you.

688
01:31:57,740 --> 01:31:58,710
或者你可以离开。
Or you can leave.

689
01:32:01,310 --> 01:32:02,310
你的选择。
Your choice.

690
01:32:07,690 --> 01:32:09,020
你还记得我吗？
Do you remember me?

691
01:32:10,820 --> 01:32:11,890
从剧院来的？
From the theater?

692
01:32:15,430 --> 01:32:17,030
还记得你对我说的话吗？
Remember what you said to me?

693
01:32:18,600 --> 01:32:20,700
你说我可以离开
You told me I could leave,

694
01:32:20,700 --> 01:32:22,000
这是我的选择。
that it was my choice.

695
01:32:25,100 --> 01:32:26,640
现在依然如此。
It still is.

696
01:32:37,780 --> 01:32:39,150
我不会走的。
I'm not leaving.

697
01:32:53,800 --> 01:32:55,770
你没必要这么做。
You don't have to do this.

698
01:33:18,160 --> 01:33:20,020
刚刚离开。
Just leave.

699
01:33:35,770 --> 01:33:36,810
离开。
Leave.

700
01:34:13,240 --> 01:34:15,810
只是…走了。
Just... go.

701
01:34:21,420 --> 01:34:22,850
他杀了我父亲。
He killed my father.

702
01:34:24,620 --> 01:34:25,860
我知道。
I know.

703
01:34:33,600 --> 01:34:35,030
让我说完。
Let me finish this.

704
01:34:47,310 --> 01:34:48,450
午夜。
Midnight.

705
01:34:49,750 --> 01:34:51,550
如果不这样做……
If it isn't done...

706
01:34:53,850 --> 01:34:54,850
规则。
Rules.

707
01:34:56,990 --> 01:34:59,060
和后果。
And consequences.

708
01:36:25,810 --> 01:36:29,510
长官，他放她走了，她在进攻。
Sir, he's let her go and she's on the attack.

709
01:36:29,510 --> 01:36:31,920
我建议我们重新启动完整的协议。
I recommend we re-engage full protocols.

710
01:36:37,390 --> 01:36:38,790
的关注。
Attention.

711
01:36:38,790 --> 01:36:42,060
现在每个公民都被号召去追捕局外人。
Every citizen is now being called to hunt the outsider.

712
01:36:47,200 --> 01:36:48,230
我们走吧。
Let's go.

713
01:36:55,740 --> 01:36:56,840
快走，快走！
Let's move it, move it!

714
01:36:59,280 --> 01:37:00,440
检查一下船库。
Check the boathouse.

715
01:37:03,950 --> 01:37:04,950
你看到什么了吗？
You see anything?

716
01:38:39,710 --> 01:38:40,740
她在这里!
She's here!

717
01:38:40,740 --> 01:38:42,110
快点!和我在一起。
Hurry up! With me.

718
01:38:42,910 --> 01:38:44,510
保持警惕。
Be on alert.

719
01:38:44,510 --> 01:38:46,020
确保一切都清楚。
Make sure everything is clear.

720
01:39:41,040 --> 01:39:42,010
酷。
Cool.

721
01:39:43,340 --> 01:39:44,410
的关注。
Attention.

722
01:39:44,410 --> 01:39:47,380
外人进入了军械库。
The outsider has entered the armory.

723
01:39:47,380 --> 01:39:49,780
所有小队前往军械库。
All teams proceed to the armory.

724
01:39:51,450 --> 01:39:52,650
她想要我……
She wants me...

725
01:39:54,280 --> 01:39:55,290
她想要艾拉
and she wants Ella.

726
01:39:56,820 --> 01:39:57,850
订单吗?
Orders?

727
01:39:57,850 --> 01:39:59,260
你找到她……
You find her...

728
01:40:00,460 --> 01:40:02,660
你却毁了她。
and you destroy her.

729
01:40:04,790 --> 01:40:05,860
来吧。
Come on.

730
01:40:05,860 --> 01:40:07,160
睁大你的眼睛。
Keep your eyes open.

731
01:40:07,160 --> 01:40:09,070
两个人在军械库入口倒下。
Two men down at the armory entrance.

732
01:40:09,070 --> 01:40:11,600
重复一遍，两个人在军械库入口倒下。
I repeat, two men down at the armory entrance.

733
01:40:11,600 --> 01:40:12,970
保持在那里。持有。
Hold there. Hold.

734
01:40:20,410 --> 01:40:21,480
走吧!走吧!
Go! Go!

735
01:40:33,520 --> 01:40:35,190
请求所有公民
Requesting all citizens

736
01:40:35,190 --> 01:40:36,890
马上去隧道。
to the tunnels immediately.

737
01:40:36,890 --> 01:40:39,300
所有市民前往隧道。
All citizens proceed to the tunnels.

738
01:40:39,300 --> 01:40:41,330
在移动。我来接你。
Move in. I got your six.

739
01:40:59,520 --> 01:41:01,750
哦,狗屎。
Oh, shit.

740
01:41:42,730 --> 01:41:43,760
在那里!
Over there!

741
01:42:30,540 --> 01:42:31,840
走,走!
Go, go!

742
01:43:56,330 --> 01:43:57,330
她的存在!
She's there!

743
01:44:25,990 --> 01:44:28,020
我们已经忽略了局外人。
We have lost sight of the outsider.

744
01:44:28,020 --> 01:44:30,090
所有小队保持警惕。
All teams be on alert.

745
01:44:30,090 --> 01:44:33,190
继续在周边巡逻。
Continue to patrol the perimeter.

746
01:44:33,200 --> 01:44:36,160
我们在广场上。眼睛，回来报告。回来报告。
We're on the square. Eye, report back. Report back.

747
01:44:36,170 --> 01:44:37,430
我们在广场上。
We're on the square.

748
01:44:47,180 --> 01:44:49,280
a队，停下！
Alpha Team, halt!

749
01:44:51,550 --> 01:44:52,850
她已经离开了隧道。
She has exited the tunnels.

750
01:44:52,850 --> 01:44:53,920
看看你身后。
Check behind you.

751
01:45:38,330 --> 01:45:40,000
先生。
Sir.

752
01:45:41,800 --> 01:45:43,800
为了哈尔施塔特的生存，
In the interest of Hallstatt's survival,

753
01:45:44,930 --> 01:45:47,240
最好把你重新安置。
it would be best to relocate you.

754
01:45:47,240 --> 01:45:50,410
两百年来，哈尔施塔特没有领袖
In 200 years, no leader of Hallstatt

755
01:45:50,410 --> 01:45:52,410
离开过权力的宝座吗
has ever left the seat of power

756
01:45:52,410 --> 01:45:54,210
寻求庇护。
to seek shelter.

757
01:45:55,650 --> 01:45:57,280
我明白了。
I understand.

758
01:45:57,280 --> 01:46:00,450
但是，长官，我们也找不到约翰·威克了。
But, sir, we've also lost track of John Wick.

759
01:46:06,920 --> 01:46:08,160
放开!
Let go!

760
01:46:09,330 --> 01:46:10,560
放开我。
Let go of me.

761
01:48:26,960 --> 01:48:28,830
的关注。请求所有公民……
Attention. Requesting all citizens...

762
01:49:16,980 --> 01:49:19,250
这是自杀。他妈的是约翰·威克。
This is suicide. It's fucking John Wick.

763
01:49:19,250 --> 01:49:20,650
来吧。他只是一个人。
Come on. He's only one man.

764
01:49:35,830 --> 01:49:37,230
从这里抄近路。
Cut across here.

765
01:50:31,020 --> 01:50:32,590
你不觉得我们已经受够了吗？
Don't you think we've had enough?

766
01:50:35,730 --> 01:50:39,190
你真觉得你能从我手里救她吗？
Do you really think you're going to save her from me?

767
01:50:39,200 --> 01:50:40,300
从…
From...

768
01:50:40,300 --> 01:50:41,560
从这一切？
From all of this?

769
01:50:44,130 --> 01:50:45,940
不管这里发生了什么……
Whatever happens here...

770
01:50:47,070 --> 01:50:49,470
什么都不会改变。
nothing is going to change.

771
01:50:51,540 --> 01:50:53,370
村庄将保留，
The village will remain,

772
01:50:53,380 --> 01:50:55,180
孩子们会被抚养长大，
the children will be raised,

773
01:50:55,180 --> 01:50:58,080
这个系统将一如既往地继续下去
and the system will continue as it has

774
01:50:58,080 --> 01:50:59,920
在过去的一千年里。
for the last thousand years.

775
01:51:00,820 --> 01:51:02,880
看看你。
Look at you.

776
01:51:02,890 --> 01:51:05,350
你知道你不能选择成为一个杀手，
You know that you don't choose to be a killer,

777
01:51:05,350 --> 01:51:06,790
你被选中了。
you are chosen.

778
01:51:07,920 --> 01:51:11,030
就像你妹妹被选中一样。
Just like your sister was chosen.

779
01:51:11,030 --> 01:51:13,030
就像艾拉被选中了一样。
Just like Ella has been chosen.

780
01:51:14,800 --> 01:51:17,200
这是你的命运
It is your fate

781
01:51:17,200 --> 01:51:19,840
你无法改变它。
and you cannot change it.

782
01:51:19,840 --> 01:51:21,700
你唯一要对抗的人就是你自己……
The only person you're fighting is yourself...

783
01:52:10,890 --> 01:52:11,890
没关系。
It's okay.

784
01:52:15,690 --> 01:52:16,690
我们走吧。
Let's go.

785
01:52:17,660 --> 01:52:18,660
嗯?
Hmm?

786
01:52:31,670 --> 01:52:33,240
Jardani吗?
Jardani?

787
01:52:38,480 --> 01:52:40,250
这么说，她死了？
So, she is dead?

788
01:52:42,020 --> 01:52:43,350
他死了。
He is dead.

789
01:52:50,060 --> 01:52:51,060
很好。
Fine.

790
01:53:25,690 --> 01:53:26,960
爸爸?
Daddy?

791
01:53:34,700 --> 01:53:35,670
嘿,亲爱的。
Hey, sweetie.

792
01:53:38,640 --> 01:53:39,640
到这里来。
Come here.

793
01:53:40,980 --> 01:53:41,980
上来吧。
Get up here.

794
01:53:49,250 --> 01:53:50,790
814房间。
Room 814.

795
01:53:51,990 --> 01:53:54,290
我相信谈话进行得很顺利吧？
I trust the talk went well?

796
01:53:56,430 --> 01:53:57,430
登记入住吗？
Checking in, hmm?

797
01:53:58,490 --> 01:53:59,500
是。
Yes.

798
01:54:00,630 --> 01:54:03,000
避风港，马卡罗小姐。
Safe haven, Miss MaCarro.

799
01:54:05,270 --> 01:54:07,770
你可能把蛇头割了，
You may have cut the snake's head,

800
01:54:07,770 --> 01:54:10,640
但是身体仍然活着。
but the body still lives.

801
01:54:12,170 --> 01:54:14,510
他们会找你的。
They'll be looking for you.

802
01:54:52,510 --> 01:54:54,980
合同服务。我能为您效劳吗？
Contract services. How may I help you?

803
01:54:54,980 --> 01:54:56,390
账户上的名字？
Name on the account?

804
01:54:59,490 --> 01:55:00,490
处理。
Processing.

805
01:55:56,050 --> 01:56:02,050
♬再靠近一步，你就属于我了
♪ One step closer and you're all mine*

806
01:56:02,050 --> 01:56:04,890
♬你让我别无选择*
♪ You leave me no choice*

807
01:56:04,890 --> 01:56:07,520
♬刻骨铭心*
♪ Burned into mind*

808
01:56:07,520 --> 01:56:12,190
♬我要去杀人*
♪ I'm going in for the kill*

809
01:56:12,190 --> 01:56:14,760
♬没有别的出路*
♪ There is no other way out*

810
01:56:14,760 --> 01:56:17,100
♬如果你需要宝贝*
♪ If you need to baby*

811
01:56:17,100 --> 01:56:21,400
♬哭吧，哭吧，为什么你不哭呢？＊
♪ Cry, cry about it Why don't you cry?*

812
01:56:21,400 --> 01:56:24,610
♬是时候为你开始的付出代价了*
♪ Time to pay for what you started*

813
01:56:24,610 --> 01:56:26,570
♬现在谁说对不起？＊
♪ Who's sorry now?*

814
01:56:26,580 --> 01:56:30,680
♬说出你的谎言吧，是的，你可以张嘴
♪ Tell your lies Yeah, you can run your mouth*

815
01:56:30,680 --> 01:56:34,180
但你能像个女孩一样战斗吗？＊
♪ But can you fight like a girl?*

816
01:56:34,180 --> 01:56:36,620
♬像个女孩一样战斗*
♪ Fight like a girl*

817
01:56:36,620 --> 01:56:38,420
♬并带走这个世界*
♪ And take this world*

818
01:56:48,200 --> 01:56:52,970
今夜，你是受害者
♪ Tonight, you're the victim*

819
01:56:52,970 --> 01:56:55,140
♬你自己的罪过*
♪ Of your own crime*

820
01:56:55,140 --> 01:56:57,770
♬你已经做出了选择*
♪ You made your choice*

821
01:56:57,770 --> 01:56:59,940
♬你会吞下你的命运
♪ You'll swallow your fate*

822
01:57:00,940 --> 01:57:03,280
♬石头冷*
♪ Stone cold*

823
01:57:03,280 --> 01:57:04,780
♬喂蛇*
♪ Feed the snakes*

824
01:57:04,780 --> 01:57:08,720
♬握住那把火，说我的名字*
♪ Hold that fire Say my name*

825
01:57:08,720 --> 01:57:10,920
♬宝贝，你可以哭*
♪ Baby, you can cry*

826
01:57:10,920 --> 01:57:13,050
♬哭吧，哭吧*
♪ Cry, cry about it*

827
01:57:13,060 --> 01:57:14,320
♬你为什么不哭？＊
♪ Why don't you cry?*

828
01:57:14,320 --> 01:57:17,560
♬是时候为你开始的付出代价了*
♪ Time to pay for what you started*

829
01:57:17,560 --> 01:57:19,490
♬现在谁说对不起？＊
♪ Who's sorry now?*

830
01:57:19,500 --> 01:57:21,400
♬说你的谎话吧*
♪ Tell your lies*

831
01:57:21,400 --> 01:57:23,560
♬是的，你可以张嘴
♪ Yeah, you can run your mouth*

832
01:57:23,570 --> 01:57:26,970
但你能像个女孩一样战斗吗？＊
♪ But can you fight like a girl?*

833
01:57:26,970 --> 01:57:34,310
♬像个女孩一样战斗*
♪ Fight like a girl*

834
01:57:36,510 --> 01:57:38,480
♬罪人和救世主，我一直走在这条线上
♪ Sinner and savior I've been walking the line*

835
01:57:38,480 --> 01:57:39,680
♬杀手相撞*
♪ Killers collide*

836
01:57:39,680 --> 01:57:41,620
♬肾上腺素升高的感觉*
♪ The feeling an adrenaline high*

837
01:57:41,620 --> 01:57:43,320
♬我血液中的暴力行为*
♪ Violent behavior in my blood*

838
01:57:43,320 --> 01:57:44,650
♬除了我自己，没有人可以信任
♪ No one but myself to trust*

839
01:57:44,650 --> 01:57:47,260
♬复仇是一种该死的毒品
♪ Vengeance well that shit's a hell of a drug*

840
01:57:47,260 --> 01:57:49,790
♬打破这个循环，我不想*
♪ Break the cycle I don't wanna*

841
01:57:49,790 --> 01:57:52,030
♬折断你的脊柱，我要*
♪ Break your spinal yeah I'm gonna*

842
01:57:52,030 --> 01:57:53,190
♬我的手指扣在扳机上*
♪ My finger on the trigger*

843
01:57:53,200 --> 01:57:54,500
♬我一直在给痛苦喂食
♪ I've been feeding the pain*

844
01:57:54,500 --> 01:57:55,700
♬你永远不会像个女孩一样打架
♪ You'll never fight like a girl*

845
01:57:55,700 --> 01:57:57,200
♬所以我一直在赢得比赛*
♪ So I keep winning the game*

846
01:58:06,340 --> 01:58:09,010
♬我想看你哭*
♪ I wanna see you cry*

847
01:58:09,010 --> 01:58:11,010
♬哭吧，哭吧*
♪ Cry, cry about it*

848
01:58:11,010 --> 01:58:12,350
♬你为什么不哭？＊
♪ Why don't you cry?*

849
01:58:12,350 --> 01:58:15,520
♬是时候为你开始的付出代价了*
♪ Time to pay for what you started*

850
01:58:15,520 --> 01:58:19,390
♬现在谁说对不起？说出你的谎言*
♪ Who's sorry now? Tell your lies*

851
01:58:19,390 --> 01:58:21,560
♬是的，你可以张嘴
♪ Yeah, you can run your mouth*

852
01:58:21,560 --> 01:58:24,060
但你能像个女孩一样战斗吗？＊
♪ But can you fight like a girl?*

853
01:58:24,060 --> 01:58:25,990
♬罪人和救世主，我一直走在这条线上
♪ Sinner and savior I've been walking the line*

854
01:58:25,990 --> 01:58:27,230
♬伪装的恶魔*
♪ Devil disguised*

855
01:58:27,230 --> 01:58:28,860
♬当我看着你的眼睛时，我明白了
♪ I see it when I look in your eyes*

856
01:58:30,030 --> 01:58:32,070
♬是的，你可以张嘴
♪ Yeah, you can run your mouth*

857
01:58:32,070 --> 01:58:34,740
但你能像个女孩一样战斗吗？＊
♪ But can you fight like a girl?*

858
01:58:35,700 --> 01:58:42,880
♬像个女孩一样战斗*
♪ Fight like a girl*

859
01:58:50,950 --> 01:58:53,720
♬我知道我应该骄傲*
♪ I know I should have the pride*

860
01:58:55,320 --> 01:58:58,390
♬我知道我应该有精神*
♪ I know I should have the spirit*

861
01:58:59,760 --> 01:59:02,500
♬我知道你会说谎
♪ I know you would tell a lie*

862
01:59:04,100 --> 01:59:06,900
♬如果你知道我听不见*
♪ If you knew I couldn't hear it*

863
01:59:08,470 --> 01:59:12,740
♬你会这么骄傲地说
♪ You'd say it oh, so proudly*

864
01:59:12,740 --> 01:59:17,180
♬但你知道你的罪行吗？＊
♪ But do you know your crimes?*

865
01:59:17,180 --> 01:59:21,450
♬你在想我吗？＊
♪ And do you think about me?*

866
01:59:21,450 --> 01:59:25,290
♬你曾经是我的吗？＊
♪ And were you ever mine?*

867
01:59:25,290 --> 01:59:28,720
♬你说我是你的整个世界
♪ You say I mean the world to you*

868
01:59:28,720 --> 01:59:33,760
♬让我双膝跪地*
♪ To keep me on my knees*

869
01:59:33,760 --> 01:59:37,060
♬那就把刀挖得更深*
♪ Then dig the knife in deeper*

870
01:59:37,070 --> 01:59:42,540
♬只是为了看我流了多少血*
♪ Just to watch how much I bleed*

871
01:59:42,540 --> 01:59:46,310
♬我被剥得皮包骨头，我不想一个人呆着
♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone*

872
01:59:46,310 --> 01:59:51,210
♬无论我如何恳求*
♪ No matter how I plead*

873
01:59:51,210 --> 01:59:55,820
♬你这样做是因为你知道你能做到*
♪ You do it 'cause you know you can*

874
01:59:55,820 --> 02:00:02,660
♬转过身来，咬我的手
♪ Turn around and bite the hand that feeds*

875
02:00:05,160 --> 02:00:09,500
♬你违背的每一个承诺
♪ Every promise that you break*

876
02:00:09,500 --> 02:00:13,830
♬每次你都想把责任推到我身上
♪ Every time you try to place the blame on me*

877
02:00:13,840 --> 02:00:18,070
♬我不想控制伤痛*
♪ I don't want to control the pain*

878
02:00:18,070 --> 02:00:22,580
♬把它变成我需要的火焰*
♪ Turn it into the fire I need*

879
02:00:22,580 --> 02:00:26,910
♬这种感觉从我身上掠过*
♪ The feeling rushes through me*

880
02:00:26,920 --> 02:00:31,290
♬你还能听到我哭泣吗？＊
♪ Can you still hear me cry?*

881
02:00:31,290 --> 02:00:35,320
♬但毕竟我还站着
♪ But after all I'm standing*

882
02:00:36,530 --> 02:00:39,660
♬这次我一个人*
♪ On my own this time*

883
02:00:39,660 --> 02:00:43,260
♬你说我是你的整个世界
♪ You say I mean the world to you*

884
02:00:43,270 --> 02:00:48,640
♬让我跪下来让我跪下来*
♪ To keep me on my knees Keep me on my knees*

885
02:00:48,640 --> 02:00:51,510
♬那就把刀挖得更深*
♪ Then dig the knife in deeper*

886
02:00:51,510 --> 02:00:56,980
♬只是为了看我流了多少血*
♪ Just to watch how much I bleed*

887
02:00:56,980 --> 02:01:00,820
♬我被剥得皮包骨头，我不想一个人呆着
♪ I'm stripped to the bone I don't want to be alone*

888
02:01:00,820 --> 02:01:05,650
♬无论我如何恳求*
♪ No matter how I plead*

889
02:01:05,650 --> 02:01:10,290
♬你这样做是因为你知道你能做到*
♪ You do it 'cause you know you can*

890
02:01:10,290 --> 02:01:16,530
♬转过身来，咬我的手
♪ Turn around and bite the hand that feeds*

891
02:01:16,530 --> 02:01:20,500
♬我玩过你那扭曲的游戏，玩过你那扭曲的游戏
♪ I played your twisted game Played your twisted game*

892
02:01:20,500 --> 02:01:25,470
♬现在看着我走过火焰*
♪ Now watch me walk through the flames*

893
02:01:25,470 --> 02:01:30,310
♬被你错误的味道呛住*
♪ Choking on the taste of your mistakes*

894
02:01:30,310 --> 02:01:37,820
♬现在你是那个跪着的人
♪ And now you're the one on your knees*

895
02:01:37,820 --> 02:01:44,730
这就是为什么你恩将仇报
♪ That's why you bite the hand that feeds*

